سعدی دقایقی میهمان استادان و دانشجویان چین شد

به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین و به مناسبت سالروز بزرگداشت سعدی، نشست ادبی با حضور استادان دانشگاه‌های مختلف چین، پژوهشگران، دانشجویان و علاقه‌مندان به زبان و ادب فارسی در دانشگاه مطالعات خارجی پکن برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این نشست، استادان ایرانی و چینی دربارۀ سویه‌های مختلف زندگی، اندیشه‌ها و آثار جاودانۀ سعدی سخنرانی کردند.

دانشجویان نیز با خواندن اشعار و غزل‌هایی از سعدی، اجرای آوازهای سنتی ایرانی و گفت‌وگو دربارۀ اندیشه‌های انسان‌گرایانۀ او، رنگ و رونقی دوچندان به فضای علمی و فرهنگی برنامه بخشیدند.

علمایی‌فر، کاردار سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین با اشاره به اشتراکات اخلاقی و فرهنگی دو تمدن کهن ایران و چین، بر ضرورت گسترش فعالیت‌های تطبیقی فرهنگی و علمی، به‌ویژه در حوزۀ ادبیات، با تمرکز بر آثار سعدی و کنفوسیوس تأکید کرد.

وی آموزه‌های این دو چهرۀ برجستۀ جهانی را در گسترش اخلاق و انسانیت، بسیار حائز اهمیت دانست.

تأثیر شگرف و دیرین شعر سعدی بر فرهنگ چین

نعمت الله ایران‌زاده رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سخنان خود، به بررسی تأثیر سعدی بر ادبیات جهان، جایگاه برجستۀ او در میان ادیبان و ارتباطات دیرینۀ فرهنگی ایران و چین پرداخت.

وی همچنین به مقایسۀ اندیشه‌های سعدی و کنفوسیوس اشاره کرد و گفت: این دو استاد، متفکران و مصلحان اجتماعی هستند که به تعلیم و تربیت اخلاقی و رفتارشناسی مردمان توجه داشته و می خواسته‌اند راهی برای زندگی بهتر به مردم نشان دهند. هر دو می‌خواسته‌اند سیاست را بر اخلاق مبتنی کنند و این دو را به نحوی با هم آشتی دهند. نگرش کنفوسیوس البته در این زمینه، بیشتر اجتماعی و متوجه اصلاح نهادها و ساختار سیاسی است؛ ولی سعدی، غالباً به تربیت یکایک افراد نظر دارد و برای اصلاح فرمانروایان، راهی جز نصیحت و اندرز برنمی‌گزیند.

سعدی دقایقی میهمان استادان و دانشجویان چین شد

ایران‌زاده به وجود برخی از اشعار سعدی در سنگ‌نوشته‌های شهر هانجو و نقش ادیبان چینی در معرفی این شاعر پارسی‌گوی اشاره کرد و آن را نشانه‌ای از تأثیر شگرف و دیرین شعر سعدی بر فرهنگ چین دانست.

وجود جنبه‌های انسان‌دوستانه در شعر و اندیشه‌ سعدی

شی گوانگ، عضو هیأت علمی و مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پکن، گزارشی از فعالیت‌های استادان پیشکسوت این دانشگاه در زمینۀ ترجمه و معرفی آثار سعدی ارائه و ابراز امیدواری کرد که در آینده‌ای نزدیک، آثار دیگر سعدی نیز به زبان چینی ترجمه شود تا علاقه‌مندان چینی، بیش از پیش با ادب و فرهنگ ایرانی آشنا شوند و از این گنجینه‌های فکری و هنری، بهره‌مند شوند و لذت ببرند.

خانم مو هانگ یوان، رئیس مرکز ایران‌شناسی دانشگاه مطالعات خارجی پکن، با تأکید بر جنبه‌های انسان‌دوستانه در شعر و اندیشه‌ سعدی، بیان داشت که سفرهای گستردۀ این شاعر برجستۀ قرن هفتم هجری، زمینه‌ساز شناخت عمیق او از رنج انسان‌ها و انعکاس این تجربه‌ها در آثار فاخرش چون گلستان و بوستان بوده است.

خانم عباسی، استاد مدعو زبان فارسی دانشگاه مطالعات خارجی پکن، با نگاهی تطبیقی، به ارزش‌های تعلیم و تربیت از دیدگاه سعدی و کنفوسیوس پرداخت و تحلیل‌هایی دربارۀ مفاهیمی چون دانش، فضیلت، اخلاق، جایگاه معلم و انسان‌دوستی در آثار این دو حکیم ارائه کرد.

سعدی دقایقی میهمان استادان و دانشجویان چین شد

همچنین خانم یوگویلی، از اساتید این دانشگاه ضمن معرفی فعالیت‌های گروه ادبیات فارسی دانشگاه، اندیشه‌های ناب سعدی از جمله شکرگزاری، رضایت از زندگی و ستایش مواهب آن را از ویژگی‌های ممتاز اشعار او دانست.

در ادامه، سیدمهدی طباطبایی و بهادر باقری و خانم محدثه برزگر، استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های پکن، با بیانی شیوا، خلاصه‌ای از زندگی و اندیشه‌های سعدی و دلایل محبوبیت و تأثیرگذاری هنر و اندیشۀ او را تبیین کردند. لی ین جون نیز با تأکید بر صلح‌طلبی سعدی، به بیان بازتاب این ویژگی در بوستان و گلستان پرداخت.

در پایان این نشست ادبی، رایزنی فرهنگی ایران در چین به استادان و دانشجویانی که در این برنامه نقش داشتند، هدایایی به رسم یادبود تقدیم کرد

کد خبر 1813319

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha