به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، «آذرتاش آذرنوش» عصر امروز دوشنبه 30 اردیبهشت در نشست ترجمه قرآن به فارسی از روزگاران کهن تا امروز که در سرای اهل قلم برگزار شد، گفت: تاریخ ترجمه قرآن گسترده 1500 ساله دارد. از دوران جاهلی می توان به دنبال ترجمه های قرآنی گشت. سکه ای پیدا شده بود که یک طرف آن به زبان پهلوی و طرف دیگر متن عربی بود که در قسمت زبان پهلوی از بسم الله الرحمن الرحیم گرته برداری و ترجمه شده بود. در دین کرد یا دین کرت جملاتی عربی و آیات قرآنی به پهلوی نوشته شده است.
مدیر بخش ادبیات عرب در دایره المعارف بزرگ اسلامی اظهار داشت: این روایت که سلمان فارسی سوره فاتحه را برای ایرانیان ترجمه کرد، قصه ای عامیانه است که به ادبیات راه پیدا کرده و امکان وجود ندارد زیرا سلمان فارسی اصلا عربی درست بلد نبوده است. سوال اصلی این است که هنوز یک ایرانی مسلمان نشده و در زمان خسرو پرویز هستند که عرب ها حمله می کنند و چطور سلمان قرآن را ترجمه کرده و برای چه کسی ترجمه کرده است، کسی جواب داده بود مراد از ایرانی ها یمنی ها بودند، جواب من این است که سلمان دو سه سال بود که میان عرب ها آمده بود و یمنی ها 60 سال بین عرب ها زندگی می کردند پس این هم دلیل قاطعی نیست.
وی با بیان اینکه ما هیچ گونه ترجمه ای تاریخی از قرآن در دست نداریم مگر ترجمه های شفاهی، اظهار داشت: چون ایرانیان بایستی از دین جدید خود اطلاعات کسب می کردند لاجرم عربی را می خواندند و به فارسی تفسیر می کردند، این تا زمان ترجمه طبری ادامه می یابد. در قرن چهارم تازه تاریخ قرآن را آغاز می کنیم.
این پژوهشگر و استاد دانشگاه تصریح کرد: یک مسئله مهم مطرح می شود که چرا زبان فارسی، زبان فارسی برای چه کسی بوده و ترجمه فارسی قرآن برای چه بوده است. جواب به هر یک از این سوال ها بحث مفصلی می طلبد. پیدا شدن کتابی به نام تاریخ بلعمی که به دروغ ترجمه تاریخ طبری است به چه معناست؟ اینجاست که جنگ بین زبان فارسی و عربی در می گیرد که من به آن اسم چالش زبان فارسی و عربی دادم.
آذرنوش که چهره ماندگار ادبیات عرب در همایش چهره های ماندگار شده است، خاطرنشان کرد: زبان فارسی پویایی زیادی پیدا کرده بود و نیاز نبود که امیری از آن پشتیبانی کند. زبان فارسی خود را به جامعه عرب زده تحمیل می کند و عرب ها 10 حدیث در مورد ایرانیان و زبان فارسی می گویند از جمله اینکه هر کس به فارسی سخن بگوید جایش در جهنم است و یا در بهشت همه به زبان عربی حرف می زنند. ایرانیان هم در جواب خوشه پروین را مطرح کردند و گفتند اگر علم در خوشه پروین بود عده ای ایرانی آن را به دست می آوردند. بارها در مقدمات کتاب های مختلف ایرانی به خوشه پروین اشاره شده است.
نظر شما