به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، «آراز بارسقیان»، داستاننویس، مترجم و منتقد ادبی جوانی است که به داستان، سینما و تئاتر علاقهمند است. او که متولد 1362 است تاکنون آثاری در زمینه ادبیات تالیف و ترجمه کرده که از جمله مهمترین آن ها میتوان به رمان «باسگا»، رمان «یکشنبه»، داستان کوتاه «غریبه»، ترجمه فیلمنامه «درخشش ابدی ذهن بیآلایش» اثر چارلی کافمن و ترجمه «من همسر خودم هستم» اثر داگ رایت اشاره کرد.
همچنین او نمایشنامه «گام زدن بر یخهای نازک» را به همراه غلامحسین دولتآبادی نوشته است که در سیویکمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر نمایشنامه برگزیده شد. به تازگی کتاب «فاشیسم ادبی» این نویسنده از سوی «نشر یکشنبه» منتشر شده. به این بهانه با او گفتگویی کوتاه ترتیب دادیم.
کتاب «فاشیسم ادبی» دربرگیرنده چه مقالاتی است؟
کتاب دربرگیرنده مقالاتی است که در در سالهای 95 و 96 و 97 با محوریت ادبیات در فضای مجازی نوشتم و به چند موضوع نگاه میکند.
موضوعی که کتاب به آن می پردازد ادبیات معاصر ایران است، از چه زاویه ای به این موضوع پرداخته اید؟
در واقع این مجموعهی کوچک چیزی نیست جز به ظاهر کنشها و واکنشهای شخصی نگارنده نسبت به وضعیت ادبیات معاصر ایران؛ ادبیاتی که سهم کوچکی در آن داشته و دارد. اگر به ظاهر این واکنشی شخصی است نسبت به وضعیت ادبیات، میتوانست به صورت مدون و کتاب منتشر نشود، میشد رفت و کتابی جداگانه نوشت؛ عافیتطلبانه رفتار کرد، نگارنده مسلماً نتوانسته همه جانبه به موضوع نگاه کند.
آیا به جز ادبیات معاصر ایران به موضوع دیگری هم پرداخته اید؟
دقیقتر شدن در مسئلهی آموزشهای ادبی و کلاسداری و کارگاهداری مقولهای است که در این کتاب به آن پرداخته شده اما کمی پراکندهتر از سایر موارد است، یک مورد فرعی هم تحت عنوان «جوایز ادبی» است که به آن پرداخته ام.
چه موضوعاتی در این کتاب مغفول مانده است؟
ادبیات خارج از مرکز از بزرگترین نقاط مورد غفلت این کتاب است. نگاه عمیق به ناشران و وضعیت نشر هم موضوعی است که جایش در کتاب خالی است.
نظر شما