به گزارش خبرنگار قرآن و معارف خبرگزاری شبستان، سید عباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم رونمایی از نرم افزار ترجمه گویا قرآن که در بخش فضای مجازی بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم برگزار شد با اشاره به اینکه قرآن کریم برای اینکه معنا و پیامش به جوامع مختلف منتقل شود سطح های مختلفی را ارایه کرده است، اظهار داشت: تا به امروز در خصوص قرآن در چند سطح اقداماتی صورت گرفته است که سطح اول ترجمه به زبان های مختلف و سطح دوم تفسیر و همچنین روش های دیگری برای عرصه معارف آن به کار گرفته شده است.
وی در خصوص نرمافزار ترجمه گویا تاکید کرد: این نرم افزار یک ابتکار تازه در این حوزه است که ترجمه قرآن را به شکل گویا ارائه می کند، ترجمه قرآن مکتوب سابقه پیش از هزاران ساله دارد اما ترجمه قرآن با بیان و زبان که بتواند مفاهیم آن را در قالب ادبیات بیانی نشان دهد ابتکار تازه ای است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی یادآور شد: این نرم افزار در قالب ادبیات نمایشی ارائه شده است، یک سوم قرآن قابلیت عرضه در قالب ادبیات نمایشی را دارد، ترکیب ترجمه گویا در ادبیات نمایشی این فرصت را فراهم می کند که با طیف وسیع تری رابطه روان و عمیق تری پیدا کنند.
صالحی یادآور شد: مخاطب با این اثر می تواند بدون خواندن و از طریق شنیدن با قرآن ارتباط برقرار کند، این شنیدن در قالب نمایشی تاثیر بیشتری نسبت به یک قالب ساده فاقد ابزارهای هنری دارد، این ابزارها کمک می کند، این تجربه آغازین برای ارائه و گسترش بیشتر فرصت خوبی را فراهم می کند.
وی افزود: از کسانی که این امکان را فراهم کردند تشکر می کنم زیرا زمینه ارتباط مفهومی مردم با قرآن را میسر کردند، امیدوارم به عنوان آغاز کننده برای این ابتکارات جدید توفیق داشته باشم.
نظر شما