قصه های طنز در«جشن تولد گل آلود»

خبرگزاری شبستان: خرمی ایجاد یک تجربه لذت بخش از خواندن برای بچه های گریز پایی که چندان میل و رغبتی به کتاب خواندن ندارند را هدف خود از نگارش«جشن تولد گل آلود» دانست.

فریده خرمی از نویسندگان و مترجمان کشورمان از چاپ اثر جدید خود با عنوان " جشن تولد گل آلود " به خبرنگار شبستان خبر داد و گفت: " جشن تولد گل آلود " یک مجموعه قصه به هم پیوسته طنز  است که در 67 صفحه برای نوجوانان نوشته شده است. در واقع برای بچه های دوره ی اول و دوم دبیرستان، یعنی گروه سنی د و ه . در این کتاب پنج قصه با نام های " جشن تولد گل آلود "، " شهر ارواح "، " پرده اطلس پرنسس اوهوهو" ، " رمان خیس "، " کی شاتوت گندیده پرت کرد؟ " را می خوانیم.

 

خرمی در مورد هدف اصلی کتاب " جشن تولد گل آلود "  اظهار داشت: هدفم از نگارش این کتاب، نوشتن قصه هایی بوده است که بچه های گریز پای این دوره سنی را که چندان میل و رغبتی به خواندن نشان نمی دهند، گرفتار خواندن کند و تجربه ای لذت بخش از خواندن برایشان ایجاد کند.

 

وی تصریح کرد: در یکی از قصه های این مجموعه  به نام " رمان خیس " راوی ناخواسته  در دام خواندن می افتد. از قصه ای آن چنان خوشش می آید که دیگر نمی تواند دل از خواندن بکند. راستش من هم چنین دامی سر راه نوجوان ها پهن کرده ام یا حداقل سعی کرده ام، پهن کنم. 

 

این نویسنده و مترجم با اشاره به پیام کتاب " جشن تولد گل آلود " بیان کرد: پیام و هدف  کلی قصه ها بیان تجربیاتی است  که چهار دخترِ نوجوان چهارده ساله پر شر و شور طی زندگی دور از خانواده و در یک شهر غریب به دست می آورند. این که چگونه از طریق این تجربیات به درک جدیدی از دیگران و خودشان می رسند.

 

نویسنده  " قطار دهلی بمبئی "، " دختر خاله ونگوگ " ، " مترسک و خانم بهار " و "  درختم دلشوره دارد " عنوان کرد:  البته پیام های فرعی هم در هر قصه کتاب " جشن تولد گل آلود " هست. مثلأ این که هر کس بهتر است در قضاوت هایش یک جانبه به قاضی نرود و آدم ها گاهی هم این توانایی را داشته باشند که خودشان را در موقعیت دیگران قرار بدهند و از دریچه دید آن ها به زندگی نگاه کنند و پیام های دیگر.

 

خرمی در مورد آثاری که در دست چاپ دارد، خاطر نشان کرد: در حال حاضر مشغول ترجمه رمانی از لیزا گراف، نویسنده  امریکایی برای نوجوانان هستم که قرار است نشر پیدایش آن را چاپ کند. از همین نویسنده سال گذشته رمان " کلاف پر گره " را با همین ناشر ترجمه و چاپ کردم.  رمان " مطلقأ تقریبأ " از همین نویسنده را هم ترجمه کرده ام که  نشر پیدایش به زودی آنرا راهی بازار خواهد کرد.

 

کد خبر 551027

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha