«ایتالیا» مهمان ویژه سال آینده نمایشگاه/ وزیر فرهنگ ایتالیا: مشتاق ترجمه آثار ایرانی هستیم

خبرگزاری شبستان: وزیر فرهنگ ایتالیا گفت: از جمله نکاتی که معاونت فرهنگی ارشاد برآن اصرار دارد در رابطه با توانایی‌های تصویرگران و نویسندگان کودکان و نوجوان است یکی از کارهایی که مشتاق گسترده‌تر شدن آن هستیم ترجمه ایرانی به ایتالیی و بالعکس است.

به گزارش خبرنگار ادبیات شبستان، مراسم افتتاحیه روز ایتالیا در نمایشگاه کتاب، روز جمعه ۱۷ اردیبهشت ماه با حضور «آنتیمو چزارو» وزیر فرهنگ ایتالیا، «مائورو کنچاتوری» سفیر ایتالیا در ایران و «امیرمسعود شهرام‌نیا» قائم مقام نمایشگاه کتاب تهران در سالن ملل نمایشگاه کتاب برگزار شد.

 

شهرام نیا: «ایتالیا» مهمان ویژه سال آینده نمایشگاه کتاب است

شهرام نیا در ابتدای این مراسم با خیرمقدم به مهمانان ایتالیایی از مهمان ویژه شدن ایتالیا در نمایشگاه کتاب بعدی خبر داد و در سخنانی درباره این کشور گفت: برنامه روز ایتالیا می‌تواند آغازگر برنامه ریزی یک‌ ساله برای حضور خوب در نمایشگاه سال آینده باشد. تمایل ما این است که موضوع مهمان ویژه شدن ایتالیا در نمایشگاه کتاب تهران تنها یک رویداد کوتاه مدت تلقی نشود، بلکه این رویداد را بهانه‌ای برای فصل گسترش روابط فرهنگی بین دو کشور می‌دانیم.

 

وی درباره دو کشور ایران و ایتالیا تصریح کرد: مردم کشور ما با فرهنگ، ادبیات و فلسفه کشور ایتالیا از گذشته‌های دور آشنایی داشته اند؛ از دانته گرفته تا ماکیاولی و نویسندگان معاصر این کشور گرفته تا هزاران اثر از ایتالیا تاکنون به فارسی ترجمه شده است.

 

شهرام نیا افزود: خوشبختانه این تعامل یک سویه نبوده و از ادبیات فارسی نیز آثاری به ایتالیا ترجمه شده است. در حال حاضر ترجمه‌های ارزشمندی از حافظ و مولانا گرفته تا نویسندگان معاصر از فارسی به ایتالیا برگردانده شده است.

 

وی تاکید کرد: انتظار و تصور ما این است که حضور ایتالیا به عنوان مهمان ویژه فرصتی برای تعمیق روابط فرهنگی بین دو کشور خواهد بود. که البته محدود به ترجمه آثار نخواهد بود و دو کشور در حوزه‌های مختلف دیگر نیز ارتباطات خوبی دارند که قابلیت گسترش دارد.

 

قائم مقام نمایشگاه کتاب در پایان سخنانش به حضور در نمایشگاه کتاب بولونیا و همچنین حضور رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا در نمایشگاه کتاب سال گذشته نیز اشاره کرد.

 

سفیر ایتالیا: ایتالیا به عنوان نخستین کشور غربی مهمان ویژه نمایشگاه کتاب است

«مائورو کنچاتوری» سفیر ایتالیا نیز در این مراسم با بیان اینکه خوشحالم که برای دومین سال در نمایشگاه کتاب تهران حضور دارم، گفت: افتخار ما امسال دوچندان است. ما به نمایشگاه کتاب تهران بعد از یک دوره طولانی عدم حضور سال گذشته بازگشتیم، امسال حضور ما گسترده‌تر خواهد بود چرا که غرفه امسال ما بزرگتر است و طی روزهای آینده کتاب بیشتری به این غرفه منتقل می‌شود.

 

وی با بیان اینکه حضور ایتالیا در نمایشگاه امسال به دلیل اقدام برای نمایشگاه آینده اهمیت بسزایی دارد، افزود: یک سال را پیش رو داریم تا برنامه ریزی منسجم و سودمندی داشته باشیم.

 

سفیر ایتالیا مشترکات ادبی ایران و ایتالیا اشاره کرد و گفت: طی سده‌های متوالی زبان و فرهنگ دو کشور به مثابه دو نقطه اشتراک در جهان عمل کردند و واده‌های بسیاری را به هم ارتباط دادند. در مسیر راه ابریشم فرهنگ و زبان این دو کشور بودند که هموار کننده ارتباطات میان ملل در این مسیر بودند.این بر حسب اتفاق رخ نداد بلکه با عنایت به ریشه‌های فرهنگی دو کشور اتفاق افتاده است. هر دو ملت از توان درک تفاوت‌ها برخوردار بودند و این آگاهی را در میان دیگر ملل ایجاد کردند. امروزه نیز ما با چنین دیدی به آینده می‌نگریم و امیدمان به ارتباطات قوام یافته میان ملل است.

 

سفیر ایتالیا در پایان سخنانش توضیح داد: سال آینده ایتالیا به عنوان نخستین کشور غربی به عنوان مهمان ویژه در نمایشگاه کتاب حضور داریم. نخستین مقام عالی رتبه خارجی، غربی و اروپایی که بعد از تحولات به ایران آمد معاونت خارجی ایتالیا بود. همچنین رئیس جمهور ایران نیز اولین کشور غربی را برای سفر خود انتخاب کردند ایتالیا بود. دو ماه و نیم پس از سفر آقای روحانی به روم شاهد سفر رئیس هیئت وزرای ایتالیا به ایران بودیم که دیدارهایی نیز با سران جمهوری اسلامی داشت. در جریان این سفر سه جایگاه فرهنگ، ژئوپلوتیک و اقتصاد مدنظر قرار گرفت. بی‌دلیل نبود که  این هیئت اولین جایگاه را به فرهنگ اختصاص دادند، چرا که فرهنگ فراورده انسانی و مایه اخوت میان ملل بوده است. در پی نهایی شدن برجام در سال 2015 بسیاری از کشورها هیئت‌هایی را به ایران فرستادند که ایتالیا نیز دو وزیر میراث فرهنگی و آموزش عالی را به ایران فرستاد. ایتالیا معتقد است هرچه شکل می‌گیرد به عرصه فرهنگ بازمی‌گردد و این برگرفته از آموخته‌های تاریخی دو ملت است.

 

وزیر فرهنگ ایتالیا: مشتاق ترجمه آثار ایرانی هستیم

وزیر فرهنگ ایتالیا نیز در ادامه این مراسم گفت: دو کشور ایران و ایتالیا سنت فرهنگی قوی دارند و با عنایت به این غرابت فرهنگی ما در عرصه‌های گوناگون شاهد همکاری هستیم. مانند عرصه‌ میراث فرهنگی، کاوش و مرمت، باستان شناسی تخت جمشید، اصفهان و ارگ بم. علاوه برآن تبادل آثار تاریخی نیز مدنظر قرار گرفته است. یکی از کارهایی که تابستان امسال انجام می‌شود انتقال بخشی از آثار مکشوفه تاریخی ایران به یکی از نمایشگاه‌های ایتالیا است.

 

وی به بیشتر شدن حضور هنرمندان ایرانی در نمایشگاه‌های مختلف ایتالیا اشاره کرد و گفت: همکاری‌ها و تقویت آن تنها معطوف به حفظ میراث فرهنگی نیست که حافظه هر ملتی را شکل می‌دهد. بلکه می‌تواند در زمینه‌های دیگر مانند سینما و غیره نیز باشد. حضور فرهنگی از طریق تبادل گفتمان شکل می‌گیرد که خودش از حسن نیت مشترک برآمده است.

 

وزیر فرهنگ ایتالیا در پایان با اشاره به برگزاری نمایشگاه کتاب و مراسم روز ایتالیا، بیان کرد: نمایشگاه کتاب سال آینده برای ایتالیا یک رویداد نخواهد بود بلکه موهبتی است که نصیب ما شده است. ما در این راه 4 خط فکری را پیگیری می‌کنیم تا رضایت همگان را داشته باشیم. نخستین آن ایجاد خط همکاری‌های مستقیم و تسهیل یافته میان دو کشور است. علاوه براین ضمن برخورداری از موهبت م÷یهمان ویژه شدن در نمایشگاه کتاب تهران از ایران هم دعوت می‌کنیم که حضورش را در نمایشگاه تخصصی کتاب در ایتالیا تقویت کند. از جمله نکاتی که معاونت فرهنگی ارشاد برآن اصرار دارد در رابطه با توانایی‌های تصویرگران و نویسندگان کودکان و نوجوان است یکی از کارهایی که مشتاق گسترده‌تر شدن آن هستیم ترجمه ایرانی به ایتالیی و بالعکس است.

کد خبر 541669

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha