به گزارش خبرگزاری شبستان ،«عالیجناب شهردار» یکی از بهترین نمونههای داستانی حسن بیگی است. داستانی که بن مایه و جرقه ابتدایی خلق آن به دورانی باز می گردد که حسن بیگی به ظاهر باید بیشتر از داشتن دغدغه های کار حرفه ای دارای دغدغه های مدیریتی باشد، اما او حتی در چنین شرایطی یعنی داشتن سمت رایزنی فرهنگی ایران در کشور ترکمنستان نیز فرصت و حس و حال نوشتن را از داست نداده و دست بکار خلق اثری تازه و البته بدیع و جذاب در نوع خود می شود.
«عالی جناب شهردار» رمانی تمثیلی است. داستانی بلند که با نگاهی به واقعیتی سیاسی اجتماعی و اقتصادی در یکی از کشورهای همسایه به زبان تمثیل به بیان تندترین نگاه های اصلاحی نویسنده در باب حکومتداری و آداب برخورد اجتماعی می پردازد. حسن بیگی کشوری لامکان را در داستانی بلند پیش روی شما ترسیم میکند با سیستم سیاسی منحصر به فردی که بدل از واقعیت است. در این موقعیت است که او اساسیترین اظهارنظرهای خود در مورد حکومتداری و نیز نوع مواجهه با مردم در یک ساختار سیاسی را به زبان داستان میکشد.
در بخشی از کتاب می خوانیم:
شهردار که مُرد، شهر بزرگ در غم و ماتم فرو رفت.
حتی اگر رئیس شورای شهر سه روز عزای عمومی اعلام نکرده بود، باز مردم به سر کارهای خود نمیرفتند و در غم از دست دادن شهردار تا پاسی از شب دور هم مینشستند و مشروب میخوردند و سیگار میکشیدند.
مارشال، رئیس شهربانی با اینکه مطمئن بود مردم با مرگ شهردار عزادار خواهند بود، اما به توصیه رئیس کمیسیون امنیت ملی، احتیاط را از دست نداد و برای جلوگیری از هر نوع فعالیت عوامل نفوذی و بیگانه دستور داد نیروهای گارد ویژه در سراسر شهر، مستقر شوند و با دقت حرکات مردم را زیر نظر بگیرند.
مراسم تدفین شهردار، باشکوهتر از مراسم تدفین شهردار قبلی برگزار شد و همان شب، رئیس شورای شهر با دیدن مشارکت میلیونی مردم در مراسم تدفین در یک مصاحبه کوتاه خبری گفت: «ما مردم فهیمی داریم و باید قصد ما خدمت به این مردم خوب باشد. من به نوبه خود خدمتگزار کوچکی برای این مردم شریف هستم که بهترین پشتوانه برای شهر محسوب میشوند.»
هرچند مراسم تدفین به خوبی انجام شد، هرچند مردم سه روز عزای عمومی را در نهایت اندوه سپری کردند، هرچند حالا شهر بزرگ فاقد شهردار بود، اما رئیس شورای شهر در تدارک برگزاری یک جلسه فوقالعاده بود تا هرچه زودتر ترتیبی بدهند انتخابات انجام شود و شهر بزرگ بدون شهردار نماند…
مجموعه داستان «یک سرباز ساده ملکه» مجموعه ای از داستان های برگزیده جایزه اُ. هنری در سال ۲۰۰۹ است که با ترجمه شیما الهی منتشر شده است. در این مجموعه ۱۷ داستان برگزیده در این جایزه به همراه مقدمه لائرا فرمن سردبیر انتشار این مجموعه درج شده است.
داستان های این مجموعه را می توان بازتابی از موقعیت اندیشه و تفکر اجتماعی جغرافیای تألیف آن دانست و به همین دلیل است که می توان گفت بحران انسانیت و کشف تازه ای از روابط انسانی و تعریف دقیق از ساختار خانواده در مقیاس جامعه انگلیسی زبان به طور عمده ساکن ایالات متحده است که محور اصلی این کتاب را شکل می دهد که با کمی تامل می توان آن را مسئله روز اجتماعی در تمامی جوامع مدرن نیز به شمار آورد.
مسئله جنگ به عنوان یکی از مهمترین رویدادهای دست ساخته بشر که انسان در قرنهای گذشته همواره در زیست بوم خود با آن مواجه بوده و شخصیتی که این پدیده از انسان میسازد یکی از موضوعات محوری این مجموعه به شمار میرود که به نوعی در بستر آن سعی شده رابطه طبیعی میان انسان و جهان طبیعی و جهان مصنوعی ساخته شده به دست وی نیز در بستر آن معنا میشود.
در کنار این مسئله بخشی از داستانهای این مجموعه روایتهای بیپروایی از چگونگی تلاش انسان برای حرکت از موقعیت اجتماعی به سمت موقعیت اجتماعی دیگری را نشان میدهد. چگونگی تلاش دختری برای نجات از افکار مالیخولیایی مادرش، و یا تفسیر معنای عشق در رابطه میان یک کودک و والدینش و نیز واژه های محاورهای که در ادبیات عموم از آن به عنوان بدبختی و یا شوربختی و ناامیدی یاد میکنیم نیز بخش دیگری از موضوعات محوری داستانهای این مجموعه است.
اما شاید یکی از مهمترین و قابل اعتناترین موضوعات محوری قابل توجه در این مجموعه را بتوان تلاش برای بیان این واقعیت عنوان کرد که چطور میتوان به واسطه داستان زندگی را شناخت. به عبارت سادهتر تلاش برای زندگی با داستان و چیستی و چگونگی آن در ساختار زیستی مدرن امروزی یکی از شاهکارهایی است که در قالب یک ایده در خلال روایتهای داستانی این مجموعه به مخاطبان ارائه میشود.
در کنار این مسئله داستان های این مجموعه را می توان یک داستان واحد در هفده بخش یا هفده داستان به هم پیوسته در یک مجموعه دانست که به مخاطب این امکان را همواره می دهد که بخش از آنها که بیش از پیش برای او محل تامل و تفکر اوست انتخاب و ارائه کند. به عبارت دیگر داستانهای این مجموعه را میتوان موجودات زندهای به شمار آورد که نوع برخورد با خودشان را به مخاطبانشان نشان میدهند.
در ترجمه اثر هم که توسط شیما الهی انجام شده، سعی شده روان ترین زبان برای بازنمایی حال درونی و کیفیت نخواندنی متون ارائه شود. به این معنا که مترجم، بدون آن که دیده شود، واسطه ای زیبا و دلنشین برای انتقال حس و حال صاحب اثر به مخاطب زبان دیگر شده است.
گفتنی عناوینی مانند پنجشنبه فیروزهای اثر سارا عرفانی، عالی جناب شهردار اثر ابراهیم حسن بیگی، برپا اثر مریم راهی، تصرف اثر تورج زاهدی، الهه اثر سیروس همتی، الکی خوش اثر امیر لشکری، حقیقت دارد تو را در خواب بوسیدهام اثر میلاد اکبرنژاد، گاهی اوقات برای زنده ماندن باید مرد اثر نصرالله قادری، من اسیر زندهام اثر عبدالحی شماسی، مفتون و فیروزه اثر سعید تشکری، هر زندگی یه قصه است اثر قاسمعلی فراست، بحران عروسکی اثر مهدی نورمحمدزاده، این داستان واقعیت دارد اثر جفری آرچر و ترجمه علی فامیان، یک سرباز ساده ملکه اثر برگزیدگان جایزه ا. هنری 2009 با ترحمه شیما الهی و جلدهای 16 تا 20 شرح نهج البلاغه ابن ابی الحدید معتزلی با ترجمه دکتر غلامرضا لایقی برخی عناوین چاپ اولهای نیستان در نمایشگاه کتاب 94 خواهد بود.
همچنین نیستان با تجدید چاپ بیش از 100 عنوان کتاب، لیست پرفروشهای خود را تکمیل کرد.
کتابهایی از سید مهدی شجاعی مانند کشتی پهلو گرفته با 44 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش از 600، 000 نسخه، پدر عشق و پسر با 37 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش از 295، 000 نسخه، آفتاب در حجاب با 26 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش از 160، 000 نسخه، از دیار حبیب با 16 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش از 95، 000 نسخه، طوفان دیگری در راه است با 10 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش از 40، 000 نسخه، سقای آب و ادب با 11 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش 55، 000 نسخه، کمی دیرتر با 8 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش 40، 000 نسخه، آسمانیترین مهربانی با 8 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش 45، 000 نسخه و آیین زندگی با 11 نوبت چاپ و تیراژ مجموع بیش 1، 540، 000 نسخه برخی از تجدید چاپیهای نیستان خواهند بود.
گفتنی است که تیراژ آثار سید مهدی شجاعی فقط در حوزه ادبیات بزرگسال که شامل حدود 55 عنوان از رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، فیلمنامه، مقالات ادبی و ترجمه ادعیه و متون دینی است، تاکنون بالغ بر 4، 630، 000 نسخه شده است.
پایان پیام/
نظر شما