به گزارش خبرگزاری شبستان، در آستانه بیست و چهارمین سالگرد ارتحال ملکوتی بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران در سالن اجتماعات رایزنی فرهنگی ایران در مسکو شاهد حضور جمعی از علاقمندان و اهالی فرهنگ و ادب بود که برای شرکت در برنامه رونمایی از ترجمه روسی تفسیر سوره حمد گردهم آمده بودند .
" ابوذر ابراهیمی ترکمان" رایزن فرهنگی کشورمان در روسیه ، مقاله خود با عنوان" امام خمینی در سه جایگاه " با توصیف امام خمینی به عنوان یکی از شخصیت های نادر تاریخ اسلام ، به تفصیل در سه حوزه فقه ، فلسفه و سیاست پرداخت و آن بزرگوار را دارای آراء و نظرات مهم و تاثیرگذار دانست و از این منظر ، شخصیت بنیانگذار جمهوری اسلامی را دارای ویژگی خاص و منحصر به فردی در جهان اسلام خواند . ویژگی ای که در تاریخ اسلام در کمتر شخصیتی جمع شده است و اغلب عالمان بزرگ و دانشمندان جهان اسلام ، در یکی از آن ها سرآمد بوده اند .
وی سپس با ذکر این مهم که ترجمه روسی تفسیر سوره حمد به عنوان برنده کتاب سال جمهوری اسلامی ایران برگزیده شده است ، اقای" ادریس اف "مترجم کتاب را به سبب تلاش در معرفی این اثر ارزشمند به جامعه روس زبان مورد تقدیر قرار داد.
" توفیق ابراهیم" ، اسلام شناس و پژوهشگر برجسته عرفان و فلسغه اسلامی در روسیه با شایسته دانستن این کتاب برای انتخاب به عنوان کتاب سال ، به تفصیل در باره ویژگی های این کتاب و نقش آن در معرفی اندیشه های عرفانی و فلسفی جهان اسلام به جامعه روس زبان سخن گفت .
وی ، تفسیر سوره حمد امام خمینی را در عین کوچک و کمک حجم بودن ، معرف بسیار خوبی برای اندیشه های فلاسفه و متفکرانی چون ابن سینا ، سهروردی و ابن عربی دانست که جامعه فکری و فلسفی روسیه کما هو حقه با آن ها آشنا نشده است .
" ابراهیم" افزود : امام خمینی در این کتاب سه جریان اصلی اندیشه در عالم اسلام را به خوبی تشریح نموده است . فلسفه ، عرفان و فقه ، هر سه ، همانگونه که رایزن فرهنگی ایران در روسیه اشاره داشت در شخصیت وی جمع شده بود و آن بزرگوار جان کلام اندیشمندان این سه حوزه را در تفسیر خود از سوره حمد ارائه داده است .
وی رویکرد جدید تفسیر قرآن در جهان اسلام را مدیون امام خمینی و تفسیر سوره حمد ایشان خواند و با برشمردن رویکردهای ظاهرگرا و باطن گرا در تفسیر قرآن کریم ، ایجاد توازن بین این دو رویکرد را از آموزه های اصلی امام خمینی در تفسیر قرآن کریم دانست .
" گنادی آودیف"، ایران شناس روس که به عنوان آخرین رایزن فرهنگی اتحاد شوروی سال ها در ایران خدمت کرده و روزگار امام خمینی را درک کرده است ، با تجلیل از شخصیت والای بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران ، انقلاب اسلامی برآمده از آموزه های آن بزرگوار را انقلابی پویا ، رو به تعالی و مبتنی بر هویت معنوی و دینی ایرانیان دانست و از رایزنی فرهنگی ایران در روسیه به سبب برگزاری این برنامه تشکر کرد .
"ولادیمیر لیاکیشف" ،مدیر انتشارات نااوچنایا کنیگای مسکو ناشر ترجمه روسی تفسیر سوره حمد ،از این که این کتاب مورد توجه اهالی فرهنگ و ادب روس قرار گرفته است اظهار خشنودی کرد و با ذکر نمونه هایی از همکاری های انتشاراتی متبوع خود با رایزنی فرهنگی ایران ، روابط فرهنگی و هنری دو کشور ایران و روسیه در همه ابعاد را رو به رشد و تعالی ارزیابی نمود .
در ادامه برنامه ، کابلشاه ادریس اف مترجم تفسیر سوره حمد به زبان روسی ، با تشکر از رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که موجب معرفی کتاب به عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شده اند ، با ذکر مواردی از دشواری های ترجمه متنی با عمق و غنای فلسفی و عرفانی این کتاب ، از خانم سلامت شایوا ، پروفسور توفیق ابراهیم ، پروفسور خسمتولین و دیگر دانشمندان اسلام شناس روس که وی و برادرش را در ترجمه این اثر مهم، یاری داده اند سپاسگزاری نمود .
پایان پیام/
نظر شما