به گزارش خبرنگار شبستان، مراسم رونمایی از شاهنامه به زبان اسپانیایی، با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، رییس نمایشگاه کتاب، مدیر بخش بین الملل، سفیر ونزوئلا در ایران، سفرای کشورهای اکوادور و ویتنام و نماینده یونسکو در ایران، صبح امروز 13 اردیبهشت ماه در سرای اهل قلم بخش بین الملل برگزار شد.
وزیر ارشاد: شجاعت، حماسه، غیرت و دلاوری در شاهنامه موج میزند
«سیدمحمد حسینی» وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این مراسم گفت: خدارا شاکریم که شاهد ترجمه کتاب نفیس و ماندگار شاهنامه به زبان اسپانیایی هستیم؛ اگرچه از نگارش شاهنامه بیش از هزار سال گذشته است، اما هنوز زنده و قابل استفاده است، همچنان که آثار دیگر بزرگان ایران زمین چون سعدی و مولانا نیز قابل استفاده همگان است.
وی با اشاره به اینکه صدق سخن فردوسی بعد از گذشت هزار سال هنوز هم درک می شود، بیان کرد: دعوت فردوسی به عقل، خرد، اخلاق و معنویت است. شجاعت، حماسه، غیرت و دلاوری در شاهنامه موج می زند و قطعاً مردم آمریکای لاتین به ویژه مردم ونزوئلا که در حال مبارزه هستند به همچون ادبیاتی نیاز دارند.
حسینی با بیان اینکه ایرانیان با اتکا به روحیه حماسی و فرهنگ غنی خود از ارزش هایشان صیانت کردند، گفت: مردم ونزوئلا هم در حال مبارزه با نظام سلطه جهانی و آمریکا هستند و رابطه دوستانه و صمیمانهای با مردم و دولت دارند، لذا هر مقدار این طور آشنایی ها بین دو ملت بیشتر شود و از فرهنگ هم بهره بگیریم، ارتباط گسترده تری شکل می گیرد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان نیز قصد ذکر قطعاتی از شاهنامه را داشت اما به دلیل دشواری ترجمه همزمان آن، از این موضوع صرفنظر کرد.
اسماعیلی: شاهنامه خزانه لغت و گنجینه ادبیات فارسی است
«علی اسماعیلی» رییس نمایشگاه کتاب نیز در این مراسم با اشاره به اینکه افتخار ما این است که رسالت پیامبر ما با "اقرا" یعنی "بخوان" آغاز شد، گفت: نمایشگاه کتاب تهران یکی از بی نظیرترین نمایشگاه های دنیا است و ما این نمایشگاه را در مساحتی بالغ بر 135 هزار مترمربع برپا کردیم.
وی افزود: از هویت تاریخی و فرهنگی ایرانیان، همین بس که در دنیا رتبه دهم و در خاورمیانه رتبه اول را داراست.
اسماعیلی با بیان اینکه شاهنامه پرآوازه ترین سروده فردوسی است، اظهار کرد: این اثر ارزشمند بزرگترین نوشته کهن فارسی است که عظمت زبان فارسی را نشان می دهد و بارزترین نشانه شکوه و عظمت ایران است.
وی خاطرنشان کرد: شاهنامه خزانه لغت و گنجینه ادبیات فارسی و پر مایه ترین مجموعه شعری است که از عهد ساسانی و غزنوی به جا مانده است و به جرات می توان شاهنامه را منبع لایزال میراث مشترک ایرانیان دانست.
اسماعیلی در پایان گفت: شاهنامه در بین همه فرهیختگان جهان، جایگاه ویژه ای دارد و فردوسی نیز در این امر نقشی بی نظیر و بی بدیل داشته است.
وصفی: ترجمه شاهنامه در راستای دیپلماسی فرهنگی و موثر است
«محمدرضا وصفی» مدیر بخش بین الملل نمایشگاه کتاب نیز در این مراسم طی سخنانی ضمن خوش آمدگویی به حضار، گفت: امروز یکی از اتفاقات مهم فرهنگی در نمایشگاه کتاب روی می دهد و این اتفاق فرهنگی در راستای دیپلماسی فرهنگی که پیوند بین فرهنگ و تمدن ایران اسلامی با سایر کشورها است.
وی بیان کرد: اتفاق مبارکی که حکیم ابوالقاسم فردوسی در روزگاری کهن بدون گرفتن حق کپی رایت، آن را خلق کرد و در اختیار تمدن بشری قرار داد و از همین روی، این اثر ارزشمند چون از دل برآمده بود و قرار بود روح ها را آرامش دهد، بر دل نیز نشست.
به گفته وصفی، تمامی این دلایل سبب می شود که اثری ارزشمند چون شاهنامه به زبان های دیگر ترجمه شوند، البته اثری چون شاهنامه باید جایگاهی ویژه در میان دیگر آثار داشته باشد.
دستور مستقیم هوگو چاوز برای ترجمه شاهنامه
در این مراسم همچنین «آمنوتپ زامبرانو» سفیر ونزوئلا طی سخنانی کوتاه گفت: امروز به واسطه کاری که در نمایشگاه کتاب انجام شده است، از سرزمین پارسی، گنجینه ای عظیم را به کشور خودمان می بریم.
وی با اشاره به اینکه این اثر ارزشمند به دستور مستقیم هوگو چاوز و همراهی محمود احمدی نژاد، خلق شده است، بیان کرد: ترجمه این کتاب به منزله پل فلزی است که ارتباط بین مردم ایران و ونزوئلا را فراهم می آورد.
سفیر ونزوئلا تاکید کرد: ترجمه شاهنامه آغازی برای برادری و اتحاد فرهنگی دو ملت باشد تا بتوانیم حاکمیت فرهنگی و ارضی خودمان را به واسطه فرهنگی غنی بسازیم تا عدم وابستگی خودمان را به دولت های سلطه گر نشان دهیم.
«بئاتریس سالاس» مترجم شاهنامه و رایزن فرهنگی ونزوئلا در ایران نیز سخنانی را درباره سالها حضورش در ایران و زندگی و تدریس در دانشگاه تهران و آزاد، ایراد کرد.
به گزارش شبستان، در پایان این مراسم و با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی از شاهنامه به زبان اسپانیایی رونمایی به عمل آمد و تعدادی از نسخ این کتاب در غرفه ونزوئلا بین علاقه مندان توزیع شد.
پایان پیام/
نظر شما