کتاب «قرآن و زمینه‌های تاریخی آن» ترجمه می‌شود

کتاب «قرآن و زمینه‌های تاریخی آن»، اثر گابریل سعید رینولدز، از سوی انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی در دست ترجمه است.

 خبرگزاری شبستان، گروه اندیشه،کتاب «قرآن و زمینه‌های تاریخی آن»، اثر گابریل سعید رینولدز، از سوی انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی در دست ترجمه است.

 

 انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی، دست‌اندرکار ترجمه کتاب «قرآن و زمینه‌های تاریخی آن» به کوشش گابریل سعید رینولدز (Gabriel said Reynolds) شده است. رینولدز، استاد دانشگاه نوتردام در رشته اسلام‏شناسی و الهیات است که تحقیقات ویژه‏ای درباره قرآن دارد. رینولدز در اثری با عنوان The Quran in its Historical context  كه انتشارات روتلج در سال ۲۰۰۸ میلادی منتشر کرده، تلاش كرد دیدگاه‏های نوینی درباره قرآن مطرح كند و تا حدودی رویكرد شكاكانه نسبت به قرآن را به‌ چالش بگیرد.

 

این کتاب شامل ۱۲ مقاله از قرآن‌پژوهان معاصر است که بیش از همه بر مباحث زبان‌شناسی و ریشه‌شناسی و وام واژه‌های قرآن از زبان‌های دیگر به ویژه زبان سریانی و مسیحیت شرقی قدیمی تمرکز دارد. در واقع نظریه ونزبرو و لوكزنبرگ که ادعای اقتباس قرآن از عهدین را مطرح کرده‌اند،  نقطه تمركز همه مقالات این كتاب است.

 

نویسندگان مقالات عموماً با رویکردی انتقادی، دیدگاه‌های ونزبرو و لوکزنبورگ را بررسی کرده‌اند. رابرت هویلند (Robert Hoyland) استاد دانشگاه سنت آندراس اسکاتلند، مقاله‌ای با عنوان پیشینه خط‌ و زبان قرآن در این کتاب ارائه كرده و ایده لوكزنبرگ در خصوص سریانی بودن، زبان متون دینی اسلام را به چالش می‌كشد. هویلند استدلال‌های لوكزنبرگ را با مدارك و شواهد باستان‌شناختی و زبان‌شناختی نقض می‌کند و با پژوهش در كتیبه‌ها و آثار باستان‌شناختی به مثابه پیشینه‌هایی از خط و زبان عربی، نشان می‌دهد كه برخلاف ادعای لوكزنبرگ، زبان عربی در منطقه حجاز كاربرد داشته و الفبا و خط عربی نیز پیش از ظهور اسلام برای نوشتن متن‌های مختلف به‌كار گرفته می‌شده است.

 

دیگر مقالات این مجموعه نیز حاوی مطالب علمی و روش‌شناختی جالب و سودمندی است. این کتاب به همت کمیته بین‌الملل انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی و مدیر کمیته؛ خانم مرضیه میرزایی در حال ترجمه است. برخی از اعضای کمیته عبارت از ابراهیم مرتضوی، مریم جزایری، فاطمه بیات‌فرد، صدیقه ملک‌لو، سارا طاهری، اعظم شبانی، راهله امیری و زهرا نبئی، دست‌اندرکار این پروژه هستند. ترجمه این کتاب، قرآن‌پژوهان و محققان را با مطالعات قرآنی خارج از جهان اسلام آشنا خواهد ساخت و زمینه بسیار خوبی برای اعتلای پژوهش‌های قرآنی خواهد بود.

 

کد خبر 967221

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha