برگزاری وبینار «گرامیداشت فردوسي و خيام در بلگراد»

​به همت رایزنی فرهنگی و مرکز مطالعات فارسی دانشگاه بلگراد برنامه ادبی گرامیداشت روز فردوسی و خیام به صورت برخط (آنلاین) برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این نشست مهدی شیرازی، رایزن فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در صربستان، سعید صفری مدرس زبان فارسی، چند تن از استادان دانشگاه بلگراد و جمعی از دانشجویان حضور داشتند و در دو بخش به معرفي و بررسي نقش فردوسي و خيام در ادب فارسي پرداخته شد.

مهدی شیرازی، رایزن فرهنگی کشورمان در سخناني ضمن  معرفي اجمالي فردوسي با اشاره به اهميت نقش فردوسي اظهار داشت :« فردوسي با تاريخ و فرهنگ ايران پيوند خورده است و شاهنامه، حاصل يك عمر تلاش او براي انتقال گنجينه داستانها، روايت ها و مباحث اخلاقي و معنوي است، او با تاكيد بر يگانه پرستي و تمجيد خصايل اخلاقي، مروج اخلاق انساني و همچنين توجه به معارف توحيدي است».

نماينده بنياد سعدي در صربستان همچنين با اشاره به اهميت آشنايي فارسي آموزان با شاعران بزرگ ايران افزود: «جايگاه فردوسي در زبان و ادب فارسي از آنجايي بي بديل است كه با سرايش شاهنامه موجب تثبيت و تحكيم زبان فارسي در بيش از هزارسال پيش شد و از اين رو، روز بزرگداشت فردوسي، روز پاسداشت زبان فارسي نامگذاري شده است.».

وي فارسي آموزان و علاقمندان به زبان فارسي را به پژوهش و استفاده از منابع اصلي براي آشنايي بيشتر با شاعران و انديشمندان ايراني تشويق نمود.   

در ادامه، سعيد صفري، مدرس زبان فارسي دانشگاه بلگراد، با اشاره به اهميت شاهنامه در گنجينه ادب فارسي به ويژگي مهم شعر و دلايل اهميت آن در زبان فارسي اشاره كرد و اظهار داشت: «شعر و  نظم در ادب فارسي، اصلي ترين قالب بيان و انديشه است بطوريكه نه تنها در توصيف هاي خيال انگيز، بلكه ابزار اصلي در بيان روايت و داستان و حكمت و معرفت بوده است.

وی درادامه افزود:علاوه بر ويژگي هاي فرهنگي، يكي از دلايل اين امر، تغييرات گسترده و تطور زبان فارسي در طول هزاران سال بوده كه در نتيجه، با از بين رفتن محدوديت هاي ساخت زباني از جمله حذف جنسيت و حالت دستوري، امكان جابجايي سريع سازه هاي جمله و تشكيل واحدهاي معنادار موزون فراهم مي آيد» وي سپس به بررسي ساختاري چند قطعه شعر از فردوسي و عطار پرداخت و برخي از ويژگي هاي ساختي و معنايي آنها را تشريح نمود. 

خانم اما ميلكوويچ، استاد شرق شناس دانشگاه بلگراد، سخنران ديگر اين برنامه بود كه به تفضيل درباره خيام و اثر ترجمه شده رباعيات به زبان صربي توضيحاتي ارايه داد.

وي با بيان اينكه خيام اساسا در حوزه علم و فلسفه مطرح است و نسبت شاعري به وي در رتبه هاي بعدي قرار مي گيرد، شرحي از تحولات تاريخي آن دوره ارايه نمود و يكي از مهمترين كارهاي خيام را تلاشهاي وي در ايجاد تقويم جلالي برشمرد.

وي در ادامه توضيحاتي در خصوص ترجمه كتاب رباعيات خيام كه حدود هشتاد سال پيش توسط فهيم بايراكتارويچ، موسس دپارتمان شرق شناسي دانشگاه بلگراد، انجام شده و ويرايش اخير آن توضيحاتي ارايه داد.

در ادامه اين برنامه دو تن از دانشجويان بخشهايي از شاهنامه (داستان رستم و سهراب) و چند قطعه از رباعيات خيام را قرائت كردند و تصاويري از آرامگاه اين شاعران و كتابهاي ايشان به نمايش درآمد.

کد خبر 930038

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha