ضعف جدی در زمینه ترجمه کتاب در کشورمان وجود دارد

احمد صبوری ترجمه آثار فاخر کشورها را نوعی تعامل فرهنگی دانست و گفت: ترجمه کتب مذهبی کشورهای مسلمان به زبان فارسی و ترجمه کتب فاخر ایران اسلامی به جهان در شرایط امروزی ضروری است.

احمد صبوری، مدیر مسئول انتشارات مرتضی در مورد وضعیت آثار ترجمه ای در کشورمان به خبرنگار شبستان گفت: متاسفانه در زمینه ترجمه آثار فاخر سایر کشورها به زبان فارسی و همینطور ترجمه آثار فاخر خودمان به زبان های دیگر دچار ضعف زیادی هستیم. ترجمه آثار فاخر کشورها نوعی مبادله فرهنگی است. این کار باعث می شود که افراد فرهیخته و نظریات و زندگی آنها و همچنین آداب و رسوم و فرهنگ یک کشور در قالب یک کتاب به کشور دیگر منتقل شود.

 

صبوری بیان کرد: کتاب زندگی حضرت فاطمه زهرا (س) از ولادت تا شهادت که در حال حاضر چاپ چهارم آنرا انجام می دهم به زبان های دیگر ترجمه شده است. خوب است که کتابهای خوب نویسندگان خارجی در زمینه اسلام و قرآن را ترجمه و چاپ کنیم.

 

وی حمایت از ناشران و نویسنده ها برای ارایه کتابهای ترجمه ای به جامعه از سوی دولت و مراکز فرهنگی را ضروری دانست و افزود: شمس فراهانی، مدیرمسئول انتشارات پیامبر که بالای 50 سال سابقه در نشر ایران دارد و زحمات زیادی در این حوزه به خصوص چاپ کتب دینی کشیده و ترجمه کتاب گرانقدر مجمع البیان را ارایه کرده است، اما برای چاپ دوم این کتاب با مشکل مواجه هست. امثال این ناشر کم نیستند و نیاز به حمایت دارند تا مایوس نشوند و انجام کارهای فاخر را عهده دار شوند.

 

مدیرمسئول انتشارات مرتضی معتقد است که در شرایط کنونی با وجود تهاجم های فرهنگی و انواع نقشه های آنها برای به انحراف کشیدن جوانان ایران اسلامی باید با شگردهای مختلف اقدام به چاپ و توزیع کتب مذهبی کرد.

 

صبوری خاطرنشان کرد: من شگرد مخصوصی را در مورد کتب مذهبی از حدود 15 سال پیش مدنظر دارم، بدین صورت که کتب مذهبی را امانت می دهم و می گفتم اگر خواندید و دیدید خوب است،آنرا بخرید و اگر خوشتان نیامد آنرا پس بدهید. تا الان موفق بودم به این روش کتب مذهبی را در دسترس عموم قرار بدهم، اما چون تنها هستم اثربخشی این کار نمود پیدا نمی کند.

 

وی تعیین جایزه برای خواندن کتب مذهبی و تعامل هر چه بیشتر ناشران و دولت و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی را در تقویت چاپ کتب مذهبی در کشور تاثیرگذار عنوان کرد و گفت: دولت و وزارت ارشاد ارتباطات قوی دارند و می توانند کمک کننده ناشران باشند. اگر ما ناشران در مورد چاپ یک کتاب با کشوری مکاتبه داشته باشیم، ماه ها طول می کشد تا به نتیجه برسیم اما این کار از کانال ارشاد سریع تر صورت می گیرد.

 

مدیر مسئول انتشارات مرتضی از توزیع به عنوان یکی ازعمده ترین مشکلات ناشران به خصوص ناشران مذهبی نام برد و تصریح کرد: ناشر با فروش کتاب قوت می گیرد. وقتی دو هزار کتابی که چاپ کرده به فروش می رسد، برای چاپ کتب بعدی قدرت می گیرد. کتب درسی یا دانشگاهی خریداری می شود، چون دانشجویان و دانش آموزان مجبور به مطالعه و خریداری انها هستند، اما در مورد کتب مذهبی این اجبار وجه ندارد و به همین دلیل باید فکری اساسی برای توزیع آنها شود.من دوست دارم کتبی نظیر سیره 14 معصوم را همه مطالعه کنند و این مهم میسر نمی شود مگر با حمایت وزارت ارشاد.

 

پایان پیام/
 

کد خبر 88882

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha