به گزارش خبرگزاری شبستان ،دراین برنامه علاوه برمحمدرضا پاکروان ،داریوش درویش تباررئیس انجمن ایرانیان و دوستداران ایران و دیگرشهروندان ایرانی مقیم شهرآتن،جمعی از دانشجویان ایرانی مقیم و تعداد زیادی از یونانیان حضورداشتند.
خانم « اندونیادو» یکی از یونانیانی که درایران متولد شده است، گفت:، تحقیقات زیادی درمورد یونانیان مهاجرنزاد پوندیوس درسراسرجهان صورت گرفته است ولی درمورد این یونانیان که سالها درایران زندگی و پناه جسته بودند، کتابی نوشته نشده بود که با این کتاب، حلقه تحقیقات درمورداین یونانیان ازنژاد پوندیوس پناهجودرطول تاریخ تکمیل شده است.
وی درادامه سخنان خودبا اشاربه تلاش هائی که «اونگلیس ونتیس»برای تالیف این کتاب متحمل شده است گفت: تلاش های فراوانی دراین رابطه صورت گرفت ووقتیکه «ونتیس» با من تماس گرفته ونظرخودرابا نوشتن نامه کتبی دراین رابطه خواستار کمک های وی شد، بنده با کمال میل درجهت رسیدن به این هدف تمام توان خود را بکار گرفتم.
اونگلیس ونتیس نویسنده کتاب گفت: این کتاب حضورمهاجران یونانی درایران را از قرن نوزدهم تا پیروزی انقلاب اسلامی ایران را پوشش می دهد و تلاش شده است که مدارک خوبی در موردحضوریونانیان درایران با همکاری یونانیانی که درایران زندگی کرده اند و انجمن مطالعات یونان و ایران بدست آورده واین کتاب را به رشته تحریردرآورده است.
وی افزود: یونانیان بیشتردرتهران وشمال ایران زندگی می کردند ولی این بدین معنا نیست که دردیگرشهرهای ایران یونانیان زندگی نمی کرده اند.یونانیان بیشتر به کارساخت و ساز ساختمان ، کشاورزی و تجارت اشتغال داشته اند و با تسهیلات خوبی که دراختیارآنان قرار داده شد، توانستند زندگی خوبی را برای خود درایران فراهم نمایند.
ونتیس درادامه سخنان خود نیز گفت: یونانیان پس ازسالها کار و تلاش به علت دگرگون شدن شرایط و بخصوص پس از پیروزی انقلاب اسلامی ایران مجبور به ترک این کشور شده اند.درپایان این مراسم نویسنده کتاب به سئوالات تنی چند از حاضرین پاسخ گفتند.
محمدرضا پاکروان وابسته فرهنگی و سرپرست رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران درآتن که دراین برنامه ونشست علمی و فرهنگی حضورداشت درپایان ضمن دیداروگفتگو با تعدادی از اساتید و اندیشمندان شرکت کننده در مراسم رونمائی کتاب، هدیه ای نیزبه رسم یادبود و تشکر از تلاشهای نویسنده، صنایع دستی وهنری ایران را به وی اهدا کرد.
انتشار کتاب «نامه سی ویکم نهج البلاغه»در قرقیزستان
همزمان با عید آسمانی غدیر خم ، کتاب«نامه سی ویکم نهج البلاغه»به سه زبان فارسی ، قرقیزی و عربی از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان چاپ ومنتشر شد .
به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ترجمه فارسی کتاب « نامه سی و یکم نهج البلاغه » توسط دانشمند «دین پرور»صورت گرفته و ترجمه قرقیزی آن توسط خانم فاطمه کانیکی انجام شده است.
نامه سی ویکم نهج البلاغه حاوی مهمترین نکات اخلاقی و تربیتی است که امام علی (ع) خطاب به فرزند خود فرموده و دربستر تاریخ بشریت چراغ روشنی برای همگان بویژه قشرنوجوان و جوان بوده و خواهد بود.
این کتاب در شمارگان 2000 نسخه توسط انتشارات بیک تیک در بیشکبه چاپ رسید.
پایان پیام/
نظر شما