به گزارش خبرنگار شبستان، علیرضا چیذری مدیر واحد تحقیق و پژوهش مرکز طبع و نشر قرآن در آیین رونمایی از پنج اثر جدید این مرکز با بیان این مطلب که تمام تحقیقات به تصمیم شورای کارشناسی می رسد گفت: نخستین گام برای ورود به مفاهیم و معارف کتاب آسمانی، شناخت و آشنایی با ترجمه آن است. از این روی ترجمه لغات مهم و مشکل آیات وحی از ضرورتی انکار ناپذیر در برقراری ارتباط با مخاطب برخوردار است.
وی با اشاره به برخورداری مصحف دارای ترجمه لغات مشکل از مخاطبان خاص اظهار کرد: دانش آموزان مقاطع راهنمایی و متوسطه مخاطب اصلی این مصحف هستند اگر چه استفاده از آن برای عموم ممکن است و علاقمندان با فراگیری اصول زبان عربی می توانند وارد ترجمه آیات وحی شوند.
چیذری در باره ویژگی های قرآن دارای ترجمه لغات مشکل تصریح کرد ارائه ترجمه ای روان به مخاطب از طریق ترجمه لغت به لغت ایجاد وحدت رویه در کلمات مشابه خاص بودن مخاطب، عدم پرداخت مباحث ریشه ای همچون صرف و نحو، ارائه ترجمه برخی ترکیبات پیچیده ارجاع ترجمه کلمات تکراری به صفحات قبل و قابلیت کاربرد برای عمومی علاقه مندان از مهمترین ویژگی های این قرآن بشمار می رود.
مدیر واحد تحقیق و پژوهش مرکز طبع و نشر قرآن درباره دیگر فعالیت های این مرکز عنوان کرد: آغاز پروژه جدید قران دارای وقف و ابتداء از 9 سال پیش که گروهی از کارشناسان بالغ بر 140 جلسه ابعاد مختلف آنرا مورد بررسی قرار داده اند از جمله دیگر فعالیت هاست که با استناد به منابع موثق و تفاسیر شیعی در دست انجام قرار دارد.
وی ادامه داد: یکی دیگر از اقدامات انجام شده تدوین قرآنی با علامت وقف مرخص در آیات طولانی است تا مخاطب به سهولت بتواند جایگاه وقف مناسب را بیابد که اکنون بیشتر مصاحف منتشرشده از این علائم استفاده می کنند.
چیذری با اعلام انجام تحقیقی درباره علائم سجده در قرآن ابراز کرد بنا بر نتایج این تحقیق علامت سجده از آیه 38 سوره مبارکه فصلت به آیه 37 آن انتقال یافته، البته هنوز این قواعد در تمامی مصاحف رعایت نمی شود. علاوه بر این بنابر نتایج تحقیقی پیرامون مکی یا مدنی بودن برخی سور مشخص شد که هفت سوره در انتساب به این دو شهر نیازمند تغییر است و البته این تشخیص با استناد به تفاسیر شیعی محقق شده و در نتیجه آن سور معارج، ماعون و تکاثر مدنی شناخته شده و سور رعد و رحمان مکی شناخته شده اند.
وی با بیان این مطلب که شرح و توضیح دو هزار وازه مشکل در قرآن حکیم درج شده و به چهار زبان ترجمه شده است گفت: تدوین کتب آموزش قواعد روخوانی ویژه افراد مبتدی اموزش قواعد روخوانی ویژه عموم علاقمندان و آموزش قواعد روخوانی ویژه معلمان از دیگر تالیفات انجام شده در مرکز طبع و نشر قرآن است.
چیذری با بیان این مطلب که برخی از تحقیقات نیز به صورت پراکنده انجام می شود خاطرنشان کرد: عمده تحقیقات این مرکز با کتابت و مفاهیم آیات وحی ارتباط دارد.
بنابراین گزارش محمد بابایی مدیر اجرایی مرکز طبع و نشر قرآن نیز در ادامه این نشست با بیان این مطلب که از سال 76 هشتادو پنج عنوان مصحف و کتاب در این مرکز تدوین و منتشر شده است گفت: این مصاحف با همت ناشران داخلی و با تیراژ بالغ بر 18 میلیون نسخه و در قطع های مختلف همراه با ترجمه به زبانهایی همچون فارسی، انگلیسی، ترکی آذری، کردی و پشتو انتشار یافته است.
وی ابراز کرد علاوه بر ایران 15 کشور همچون عراق، لبنان، سودان، آذربایجان، آمریکا، آلمان، تونس و سومالی نیز متقاضی دریافت مصاحف منتشر شده توسط مرکز طبع و نشر قرآن هستند.
بابایی با اعلام رونمایی از نشریه صحیفه عنوان کرد: شماره نخست این نشریه شامل سه بخش معرفی مرکز و پرداخت منویات رهبری، معرفی واحدهای فعال مرکز در قالب مقاله و آلبوم مصاحف و محصولات مرکز به شکل مصور است.
مدیر اجرایی مرکز نشر و طبع قرآن با بیان این مطلب که مصاحف این مرکز با سه فونت رایانه ای طراحی شده اند اظهار کرد: نسخه عربی با اتکاء به خط عثمان طه، نسخه فارسی با استناد به خط نی ریزی و نسخه ترکی با اتکاء به خط امین رشدی فونت هایی است که کتب الهی با آنها در مرکز طبع و نشر قرآن منتشر می شوند.
این گزارش می افزاید مهدی بابایی مدیر اجرایی دارالکتابه قرآن نیز در ادامه این نشست با اشاره به راه اندازی این دارالکتابه در فروردین سال جاری گفت: طی هفت ماه فعالیت این مرکز بانک اطلاعات قرآن در دو رشته هنری نثر و ثلث جمع آوری شده و برای یکصد برگزیده این دو رشته دوره های اموزشی برگزار شده است.
وی با اعلام انجام برخی فعالیت های جمعی همچون نگارش خطبه حضرت زهرا توسط سه بانوی خوشنویس یادآور شد: دارالکتابه برپایی نمایشگاه قرآن با خطوط نثر و ثلث همزمان با هفته وحدت که مقارن است با دهه فجر را در دستور کار دارد.
شایان ذکر است، آیین رونمایی از پنج اثر جدید مرکز طبع و نشر قرآن دوشنبه نهم آبان با حضور شخصیت های قرآنی در دارالکتابه قرآن برگزار شد.
نظر شما