«بئاتریس سالاس» درباره راز ماندگاری شاهنامه فردوسی به خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان گفت: شاهنامه یک کتاب جهانی است و متعلق به همه ملت های جهان است و برای تمام مردم دنیا کتابی مفیدی است و زبان ایرانی، اسپانیولی و... نمی شناسد.
مترجم شاهنامه فردوسی به زبان اسپانیولی با بیان اینکه شاهنامه فردوسی ویژگی جهان شمول دارد، اظهار کرد: شاهنامه راهنمای انسان در دنیای کنونی است و آموزه های اخلاقی ، سیاسی و دیپلماسی را در خود دارد و هیچ وقت گرد زمان بر آن ننشسته است و در عین اینکه کتاب تاریخی کلاسیک هست هیچ وقت از مد نمی افتد .
مترجم شاهنامه فردوسی به زبان اسپانیولی در پاسخ به این سئوال که چه ویژگی شاهنامه شما را جذب کرد که این اثر را ترجمه کنید، توضیح داد: من خیلی ادبیات دوست دارم و در دانشگاه ادبیات تدریس می کنم؛ من مشرق زمین را دوست دارم و همیشه درباره آن کنجکاو بودم در اروپا و آمریکا اطلاعات زیادی درباره مشرق زمین وجود نداشت و در آنجا همه با دید منفی به شرق نگاه می کنند؛ شاهناکه کتاب کاملی بود که ایده های زیادی به مردم جهان و دولتمردان در کشور داری و سیاست می تواند بدهد .
وی خاطر نشان کرد: ماکیاول در کتاب«شهریار» چگونگی زمامداری و ماندن در قدرت را به سیاستمداران به صورت کوتاه آموزش می دهد اما در شاهنامه که 500 سال پیش از آن نوشته شده می توان ایده های کلی سیاست ورزی و حکومت داری را دید.
بئاتریس سالاس تصریح کرد: شاهنامه کتابی تاریخی است که 500 سال پیش از رنسانس در اروپا نوشته شده است مردم ایران فراموش کرده اند که «شاهنامه» اثر ایرانی است .
نظر شما