زبان با قصه منتقل می شود/ قصه های خوب باید ترجمه شوند

یک نویسنده چینی با بیان اینکه اختراعات مختلف چین به بیش از ۱۰۰ اختراع می رسد، گفت: فرهنگ چین خاص و ویژه است.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، «سائو ون شوان» امروز چهارشنبه چهارم اردیبهشت در آیین گشایش همکاری های تازه ایران و چین در حوزه نشر که در غرفه چین در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد، گفت: از اینکه ایران آمدم، خوشحالم؛ چین یکی از کشورهای خاص در دنیاست که فرهنگ خاص خود را دارد. همه می گویند چین چهار اختراع مشهور دارد که در دنیا شناخته می شود اما این مسئله درست نیست؛ اختراعات مختلف چین به بیش از 100 اختراع می رسد که متاسفانه به خاطر وقت کم نمی توانم آنها را معرفی کنم.

 

این نویسنده چینی با بیان اینکه فرهنگ چین خاص و ویژه است، عنوان کرد: هر نویسنده باید یک قصه بنویسد، اگر می خواهید آثارتان به ایران و کشورهای دیگر برسد باید قصه بنویسید. به نظرم چیزی که می تواند زبان شما را به کشورهای دیگر منتقل کند، نوشتن قصه است.

 

وی بیان کرد: یک نفر به ایران می آید، این آغاز قصه است. اگر این جمله را به زبان فرانسه، آلمانی و هر زبان دیگر ترجمه کنید مفهوم آن تغییر نمی کند. اگر می خواهیم ترجمه کنیم باید قصه های خوب را ترجمه کنیم.

 

این نویسنده با اشاره به اینکه چین قصه های خوب زیادی دارد، تصریح کرد: این قصه ها باید در خاک خود چین اتفاق افتاده باشد، این قصه ها در خصوص مسایل مشترک انسانی است؛ امیدوارم قصه های زیادی از چین به ایران سفر کنند.

کد خبر 783727

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha