«فرهاد حسن زاده» در پاسخ به این پرسش که «ادبیات چگونه می تواند آموزه های اخلاقی را به کودکان منتقل کند؟»، به خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان گفت: کودک امروز با کودک نسل های گذشته فرق می کند. این کودک روحیه پرسشگری دارد و روحیه اطاعت پذیری در او کمتر است. برای همین این آثار باید مبتنی بر روحیه پرسشگری تولید شوند، یعنی با خواندن کتاب، پرسش در کودک ایجاد شود، به دنبال جواب باشد و بعد به آن جواب برسد که متاسفانه کتاب های موجود غالبا عاری از این ویژگی است.
این نویسنده کودک و نوجوان ادامه داد: باید در این آثار آن روح معنوی و خداجو باید وجود داشته باشد. جا دارد که ما در آثار و رمان های مان از این راه وارد شویم، یعنی روح مذهب و اخلاق را وارد کارهای مان بکنیم. اینکه صرفا بگوییم دروغ نگویید، دروغ کار بدی است کافی نیست. اما اگر در یک اثر این پیام مثل یک قاشق شکر که در یک لیوان چای تلخ حل می شود، حل شود کاملا اثر می کند و در ناخودآگاه بچه ها قرار می گیرد.
وی با یادآوری تجربه خود از مطالعه کتاب در کودکی و نوجوانی گفت: من در کودکی داستان هایی می خواندم که قهرمان هایش به معنای واقعی قهرمان و از خود گذشته بودند. جان شان را فدا می کردند. خاطر سرزمین شان و به خاطر آنچه که اعتقاد داشتند. همین در من نشست کرد و این روحیه را به من داد. نسلی که رفتند جبهه و جنگیدند طی سال های جنگ کسانی بودند که با این قصه های اخلاقی بزرگ شده بودند. اما امروز این تاثیرگذاری در آثار کودک و نوجوان کمتر دیده می شود.
حسن زاده درباره راهکار پیش رو برای تاثیرگذاری عمیق تر کتاب بر کودکان و نوجوانان گفت: نویسنده لازم نیست قصد دادن پیام کند. نویسنده ها در وجود و ضمیر ناخودآگاه شان فیلترهایی دارند که وقتی با یک سوژه برخورد می کند از این فیلتر وقتی عبورش دهند در نتیجه به آنجا می رسند.
اين نويسنده و روزنامه نگار 55 ساله می گوید به داستان ها و رمان هايش اجازه مي دهد خودشان ژانر و گروه سني مناسب را بيابند! آنطور که ابتدا نوشتن را آغاز مي کند و بعد هم مي گذارد اثر مورد نظرش به مسير دلخواهش برود.
فرهاد حسن زاده براي انتشار بيش از 80 اثر که حدود 50 عنوان از آنها برگرفته از واقعيت هستند موفق به کسب جوايز متعددي شده که از جمله آنها مي توان به عنوان برگزيده جشنواره هاي «سروش نوجوان»،«کتاب سال جمهوري اسلامي ايران»، «کتاب هاي آموزشي رشد»،«انجمن فرهنگي ناشران کتاب کودک»،«جشنواره مطبوعات کانون پرورش فکري کودکان و نوجوانان»،«مهرگان» و« قلم زرين» اشاره کرد. آثار او به زبان هاي انگليسي، مالايي، چيني و بتازگي هم به ترکي استانبولي ترجمه شده اند.
نظر شما