به گزارش خبرگزاری شبستان از سنندج به نقل از روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی کردستان، نشست ادبیات کردی نقد و ترجمه در سومین روز از هشتمین نمایشگاه کتاب کردستان با حضور کژال احمد از شهر سلیمانیه اقلیم کردستان عراق، نجم الدین جباری استاد دانشگاه کردستان و به ریاست بهروز چمن آرا در محل دایمی نمایشگاه های بین المللی سنندج برگزار شد.
کژال احمد در سال ۱۹۶۷ در کروک اقلیم کردستان عراق بدنیا آمد و هم اکنون درشهر سلیمانیه زندگی می کند او یکی از شاعران زن برجسته دراین منطقه محسوب می شود و تاکنون هشت مجموعه شعر او به زبان های مختلفی ترجمه شده است.
کژال احمد در این نشست پیرامون ادبیات زنان به بیان مطالبی پرداخت و گفت: مستوره اردلان که هم دوره شاعر نامدار کُرد نالی است توانست با ورود به ادبیات و خلق آثاری ارزشمند سرمشق تمامی زنان شود.
وی ادامه داد: در پایتخت روشنبیری هم چون سلیمانیه در کنار نصب مجسمه هایی از پیکر شاعران مرد، مجسمه مستوره اردلان هم ساخته و نصب شده است واین نشان از جایگاه والای این بانوی بزرگوار است.
وی با اشاره به اینکه مستوره اردلان نخستین زن تاریخ نگار کُرد است، بیان کرد: کسی نمی تواند منکر توانمندی این بانوی کُرد در زمینه ادبیابت باشد.
کژال احمدی عنوان کرد: اشعار این بانوی شاعر گنجینه ای بود که در آن دوره برای دنیای مردانه ما تازه و نو بود وخوشبختانه در عصر کنونی ادبیات کُردی زنان به جایگاه والایی رسیده است.
وی با اشاره به اینکه هیچ کسی مثل خود زن نمی تواند غم و احساس زنانه را بیان کند، گفت: ادب زنانه ، بخشی از تاریخ کورد است
نجم الدین جباری هم در این نشست به ارتباط ادبیات کردی و فارسی اشاره کرد و گفت: بسیاری می خواهند اینگونه جلوه دهند که ادبیات کُردی دنباله رو ادبیات فارسی است در حالیکه بسیاری از اسناد موجود حکایت از رد چنین ادعایی را می کند.
وی با بیان اینکه ریشه ادبیات کُردی و فارسی باهم متفاوت است، افزود: تاثیر وتاثر در هر ادبیاتی وجود دارد به گونه ای که گوته از حافظ تاثیرگرفته است.
این استاد دانشگاه کردستان با اشاره به اینکه ادبیات فارسی خواستگاه بیابانی دارد، بیان کرد: بسطام کُرد به عنوان نخستین شاعر در سده سوم هجری در خراسان شناخته شده است.
جباری ادامه داد: جدایی جغرافیایی ما بین زاگرس و بیابان باعث شده ادبیات فارسی محافظه کارانه و دارای ایهام فراوان باشد و شعرای آنها به صراحت به بیان اسم معشوق خود نپردازند.
وی با اشاره به اینکه درادبیات کُردی صراحت بیشتری وجود دارد، گفت: نالی ۱۲ بار به صراحت اسم حبیبه معشوق خود را در اشعارش می برد.
این استاد دانشگاه کردستان اظهارداشت: ادبیات کُردی هیچ تقلیدی از دیگر ادبیات ملت ها به ویژه فارسی نیست.
نظر شما