ترجمه نهج البلاغه به زبان های زنده دنیا مورد توجه قرار گیرد

خبرگزاری شبستان: رئیس بنیاد نهج البلاغه کشور گفت: ترجمه نهج البلاغه به زبان های زنده دنیا باید مورد توجه اهالی فن و نویسندگان و ترجمه کنندگان باشد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری شبستان از اردبیل، آیت الله سید جمال الدین دین پرور رئیس بنیاد نهج البلاغه کشورصبح امروز (2 شهریور) در نخستین اجلاس کشوری مدیدان بنیاد نهج البلاغه در اردبیل گفت: نهج البلاغه باید به زبان های بیشتری در سطح دنیا ترجمه شود و این مهم از ضروری ترین مفاهیم برای آموزش نهج البلاغه است.

 

وی، افزود: بسیاری از کتاب ها در اولین مراحل چاپ و عرضه به هزاران زبان زنده ترجمه شده و عرضه می شود ولی نهج البلاغه بعد از گذشت این همه سال به کمتر از 20 زبان دنیا ترجمه شده که آسیب بزرگی در این حوزه است.

 

آیت الله دین پرور با اعلام اینکه در بنیاد استان ها کارها و برنامه های خوبی برای ترویج و آموزش نهج البلاغه انجام یافته است، تصریح کرد: در آموزش نهج البلاغه باید به اصل شاگردپروری توجه کافی داشته باشیم.

 

رئیس بنیاد نهج البلاغه کشور انتقال تجربه آموزشی بین اساتید نهج البلاغه را مهم و ضروری عنوان کرد و ادامه داد: بنیاد های نهج البلاغه در حوزه آموزش باید برنامه های جامع و تاثیرگذار تدوین کنند تا نهج البلاغه به سبد کتاب خانوارها اضافه شود.

کد خبر 651112

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha