چاپ ششم «زن سی ساله» در بازار کتاب

خبرگزاری شبستان: زن سی ساله اثر «اونوره بالزاک» به سرگذشت دردناک زنی می پردازد که عاقبت غم انگیزی دارد و «علی اصغر خبرزاده» آن را ترجمه کرده است.

به گزارش خبرگزاری شبستان، زن سي ساله اثر بالزاك، داستاني پرحادثه است، او در همة داستان‌هايش خالق قهرمانان بسيار زنده‌اي است كه گويي همة آن‌ها را در محيط زندگي خودشان ديده و تصويري از آنان برداشته. در اين داستان نيز به دنبال سرگذشت زني است كه زندگي زناشويي‌كامش را برنمي‌آورد و سرانجام پس از وسوسه‌هاي بسيار به عشقي گناه‌آلود تن مي‌دهد و درنهایت خود دچارسرگذشت غم انگیزی می شود.

نوره دو بالزاک (زاده ۲۰ مه ۱۷۹۹ - درگذشتهٔ ۱۸ اوت ۱۸۵۰) نویسندهٔ نامدار فرانسوی است که او را پیشوای مکتب رئالیسم اجتماعی در ادبیات می‌دانند.

«کمدی انسانی» نامی است که بالزاک برای مجموعه آثار خود که حدود ۹۰ رمان و داستان کوتاه را دربرمی‌گیرد برگزیده‌است. توصیفات دقیق و گیرا از فضای حوادث و تحلیل نازک‌بینانه روحیات شخصیت‌های داستان بالزاک را به یکی از شناخته‌شده‌ترین و تأثیرگذارترین رمان‌نویسان دو قرن اخیر تبدیل کرده‌است.

بالزاک یکی از پرکارترین نویسندگان دنیاست. وی در طول عمر نسبتاً کوتاهش بیش از صد مقاله، رمان و نمایشنامه به رشته تحریر درآورد. تعدادی از داستان‌های بالزاک به فارسی ترجمه شده‌اند، از جمله:

آثار بالزاک عبارت اند از:

    شوان‌ها (۱۸۲۹) ترجمه شهرام زرندار، انتشارات فکر روز، مصطفی مفیدی

    گوبسک رباخوار (۱۸۳۰) ترجمه محمدجعفر پوینده، انتشارات فردا

    چرم ساغری (۱۸۳۱) ترجمه م. ا. به‌آذین، انتشارات ناهید

    شاهکار گمنام (۱۸۳۱) ترجمه عبدالله توکل در کتاب سرهنگ شابر (مجموعه داستان)، انتشارات قطره

    سرهنگ شابر (۱۸۳۲) ترجمه عبدالله توکل در کتاب سرهنگ شابر (مجموعه داستان)

    اورژنی گرانده (۱۸۳۳) ترجمه عبدالله توکل، انتشارات ناهید

    عشق کیمیاگر (در جستجوی مطلق) (۱۸۳۴) ترجمه محمدمهدی پورکریم، انتشارات تیسفون

    مادام دولاشانتری (۱۸۳۴) ترجمه هژبر سنجرخانی، انتشارات نگاه

    دختر چشم طلایی (۱۸۳۵) ترجمه عنایت‌الله شکیباپور، انتشارات غزالی

    باباگوریو (۱۸۳۵) ترجمه ادوارد ژوزف، انتشارات علمی و فرهنگی و ققنوس

    زنبق دره (۱۸۳۶) ترجمه م. ا. به‌آذین، انتشارات فردوس

    پیردختر (۱۸۳۶) ترجمه محمدجعفر پوینده، نشر چشمه

    سزار بیروتو (۱۸۳۷) ترجمه اردشیر نیک پور، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، سال ۱۳۴۳

    خاطرات یک کشیش دهکده (۱۸۳۹) ترجمه هوشیار رزم آزما، انتشارات جامی

    اورسولا میرو (۱۸۴۱) ترجمه روشن آغاخانی تحت عنوان اورسولا، انتشارات اکباتان

    گوسفند سیاه (۱۸۴۲) ترجمه سیروس نویدان تحت عنوان دلشکسته، انتشارات کوشش

    زن سی ساله (۱۸۴۲) ترجمه ادوارد ژوزف، انتشارات جامی

    آرزوهای بربادرفته (۱۸۳۷–۱۸۴۳) ترجمه سعید نفیسی، انتشارات امیرکبیر؛ محمدجعفر پوینده، نشر نی؛ سیروس نویدان، انتشارات درنا

    دخترعمو بت (۱۸۴۶) ترجمه م. ا. به‌آذین، انتشارات آسیا

    پسرعمو پونس (۱۸۴۷) ترجمه سیروس نویدان، انتشارات کوشش

    فرازونشیب زندگی بدکاران (۱۸۴۷)، ترجمه پرویز شهدی، انتشارات ققنوس.

انتشارات امیرکبیر کتاب زن سی ساله اثر اونوره دو بالزاك را برای بارششم روانه بازار نشر کرده است.

کد خبر 642608

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha