دکتر سید محمد حسینی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفت و گوی اختصاصی با خبرگزاری شبستان به اهمیت کار ترجمه قرآن کریم اشاره کرد و گفت: ما یک کشور اسلامی هستیم و به ویژه نسل جوان ما علاقمند هستند که با معارف قرآن آشنا بشوند.
وی نسل امروز را تشنگان چشمه معارف قرآن نامید و اضافه کرد: جامعه ما نیازمند ترجمه های دقیق از قرآن کریم است؛ چرا که ترجمه نادرست، نتیجه ای منفی دارد و باعث دوری و دلزدگی افراد از این کلام مقدس می شود.
حسینی با بیان اثرات نامطلوب ترجمه غیرعلمی قرآن کریم، خاطرنشان کرد: مواردی داشته ایم که برخی از علاقه مندان به اسلام در خارج از ایران، به مطالعه این کتاب مقدس بر اساس ترجمه های نادرست از قرآن مشغول شده اند و هیچ گرایشی به این کتاب پیدا نکرده اند ولی همان افراد، وقتی یک ترجمه دقیق از قرآن را مطالعه کرده اند، به شدت تحت تأثیر کلام وحی قرار گرفته اند و حتی مسلمان شده اند.
وی ترجمه های قرآن در سال های اخیر را بسیار قابل توجه و ارزشمند دانست و گفت: در این سال ها، کارهای بسیار خوبی انجام شده است که واقعا قابل افتخار و گرانسنگ هستند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، از ترجمه دکتر حداد عادل یاد کرد و گفت: دکتر حداد عادل، از چهره های علمی و فرهنگی کشور هستند که آشنایی بسیار خوبی با معارف ناب اسلامی دارند و این سبب شده است که ترجمه قرآن ایشان، ترجمه ای بی نظیر به شمار آید.
وی ابراز امیدواری کرد: امسال بار دیگر فرصتی در نظر خواهیم گرفت و برترین های ترجمه را معرفی می کنیم که بدون شک، ترجمه دکتر حداد عادل یکی از آن ها خواهد بود.
حسینی تصریح کرد: این ترجمه، نمونه ای از یک ترجمه زیبا و ماندگار است که همه می توانند از این ترجمه استفاده کنند.
وی با تأکید بر اهمیت برگزاری نمایشگاه بین المللی قرآن کریم، ادامه داد: این نمایشگاه، فرصتی مناسب برای ارائه دستاورد های قرآنی کشور است و در حقیقت نمایشگاهی از ارزشمندترین داشته های قرآنی محسوب می شود.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با ابراز خرسندی و افتخار از برپایی نوزدهمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم، اظهار کرد: واقعا خرسند و مفتخر هستم که شاهد نوزدهمین دوره این نمایشگاه هستم؛ زیرا این ساحت، یکی از ارزشمند ترین و مهم ترین ساحت های فرهنگی قلمداد می شود.
وی در بخشی از سخنان خود به توصیه رهبر معظم انقلاب درباره توجه جدی به حفظ آیات قرآن اشاره کرد و گفت: ایشان ابتدا برنامه ای برای حفظ قران کریم توسط یک میلیون نفر را در نظر داشتند که طبق فرمایش خودشان پس از این که زمینه را مهیا دیده اند، خواستار برنامه ریزی برای ده میلیون نفر را طرح کرده اند. ایشان هدف بلندی را بیان کرده اند که امید داریم بتوانیم آن را متحقق سازیم.
شایان ذکر است، ترجمه قرآن کریم به قلم دکتر حداد عادل در نوزدهمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی رونمایی شد و مورد تقدیر قرار گرفت.
پایان پیام/
نظر شما