به گزارش خبرنگار کتاب شبستان، رمان بینایی نوشته ژوزه ساراماگو ابتدا به زبان پرتغالی منتشر و بعد به زبان انگلیسی ترجمه شد.این رمان که پیش از این با ترجمه هایی از سیدحبیب گوهری راد،علیرضا شاهری ،کیومرث پارسای و عبدالرضا روزخوش به زبان فارسی، در بازار موجود بود به تازگی با ترجمه تازه ای از اسدالله امرائی ؛ مترجم چیره دست و نام آشنای اهل قلم روانه بازار کتاب شده است.
ژوزه ساراماگو ،نویسنده پرتغالی و برنده جایزه نوبل ادبیات در سال ۱۹۹۸ که بخشی از شهرتش به واسطه کسب همین جایزه به دست آمد خالق رمان های ماندنی بسیاری است.نام ساراماگو در ایران و در بین مخاطبان کتاب بیشتر با رمان«کوری» گره خورده است که این رمان دستمایه ساخت فیلمی نیز شد. او در لیسبون پرتغال به دنیا آمد و به مانند خیلی از دیگر نویسنده های بزرگ دنیا، شغل های مختلفی را در طول عمرش تجربه کرد؛ از آهنگری و مکانیکی و ترجمه و روزنامه نگاری گرفته تا کارگری و...
«کشور گناه»،«بالتازار و بلموندا»،«کوری»،«وقفه در مرگ»،«سال مرگ ریکاردو ریس»،«سفر فیل» بعضی از دیگر آثار ساراماگو هستند.
رمان بینایی که بعضی از شخصیت های رمان کوری را در خود دارد به ماجراها و کنش های رای گیری در شهری می پردازد. داستان رمان بینایی نیز در همان سرزمین رمان کوری رخ می دهد. در واقع رمان بینایی باقیمانده و ادامه پازل رمان کوری است. بینایی ماجرای رای گیری در شهری است که از کوری رهایی یافته و قرار است پای صندوق های رای حاضر شوند اما این اتفاق نمی افتد و هنگامی که به ضرب و زور دولت پای صندوق ها حاضر می شوند برگه های سفید را راهی صندوق ها می کنند.
اسدالله امرائی نویسنده و مترجم لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی دارد و سالهاست که به مترجمی و همکاری با مطبوعات مشغول است.امرائی که تا به امروز آثار مطرحی از نویسندگان بزرگ جهان مانند« ایزابل آلنده»،ارنست همینگوی،کارور،مارکز،هاینریش بل را ترجمه است اینبار ترجمه اش از رمان "بینایی " را در ادامه ترجمه اش از رمان کوری ساراماگو منتشر کرده است.
رمان«بینایی»را نشر مروارید در قطع رقعی،۳۱۰ صفحه وبا قیمت ۱۹ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر وراهی بازار کرده است.
نظر شما