نوذر شفیعی، سخنگوی کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی با اشاره به برخی حساسیت ها در مورد متن ترجمه شده توافق نامه هسته ای به خبرنگار پارلمانی خبرگزاری شبستان گفت: جای هیچگونه نگرانی در مورد این ترجمه نیست، آقای ظریف به اندازه کافی خودشان بر روی ترجمه متن حساس بوده است و علت اینکه ترجمه مقداری دیرتر به دست مجلس رسیده است این است که آقای ظریف تاکید کرده اند که ترجمه با دقت بیشتری انجام شود.
وی اظهار کرد: در مورد محتوا، متن و اصل متن توافقنامه هیچگونه نگرانی ای نیست و یک امر عادی بوده است و کسانی که این موضوع را بزرگ می کنند بیشتر هدفشان استفاده تبلیغاتی از این موضوع است.
شفیعی بیان کرد: بحث به لحاظ محتوایی از نظر ما هیچگونه دل نگرانی ای برای کسی باقی نمی گذارد و هیچ دغدغه ای راجع به ترجمه پیشین و فعلی نیست و فقط اینکه ترجمه فعلی دقیق تر است.
وی تاکید کرد: در واقع ما می توانیم بگوییم همه این مطالب را آقای ظریف به نمایندگان توضیح داده اند و نباید عده ای به دنبال حاشیه سازی در این بحث باشند.
وی گفت: در حال حاضر جامعه یک جو آرام و به دور از حاشیه نیاز دارد و بهتر است شیرینی توافقنامه هسته ای را به کام مردم تلخ نکنیم.
پایان پیام/
نظر شما