به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از حوزه هنری، مهری ماهوتی، شاعر كودك و نوجوان با بیان این كه برای انتقال مفاهیم مذهبی و دینی به كودكان باید از مابازای بیرونی استفاده كنیم، اظهار كرد: نویسنده و شاعر كودك و نوجوان باید توجه كند كه از چه روشی می تواند پیام مدنظرش را به مخاطبش منتقل كند. استفاده از نمونههای بیرونی و قابل درك برای كودكان، روش مناسبی برای انتقال این گونه مفاهیم است.
نویسنده رمان «بانوی نازنین» گفت: زمانی كه كودك بودم، مادرم پس از نمازهایش، یك ساعت می نشست، تسبیحی به من می داد و قصه حضرت زهرا (س) و دیگر قصههای قرآنی را با زبانی ساده برایم تعریف می كرد. این فضاها كمرنگ شده است و به نظر میآید كه این سبك زندگی را گم كردهایم.
وی ادامه داد: با زبان فلسفی نمی توانیم برای كودكان مفاهیم ارزشی و معنوی را تشریح كنیم و باید با همان زبان كودكانه با او سخن بگوییم. متاسفانه برخی نویسندگان بسیار مستقیم و بدون رعایت قالب و فرم مناسب برای كودكان، پیام خود را منتقل میكنند و از همین رو به آثارشان نمی توان ادبیات گفت و بیشتر شبیه به رساله دینی برای كودكان است.
ماهوتی همچنین با اشاره به اینكه به فرم و محتوا در یك اثر ادبی برای كودكان به یك اندازه باید توجه شود، عنوان كرد: نویسنده و شاعر خوب كسی است كه در عین توجه به مفهوم و پیام اثرش، به مناسب و خوب بودن فرم هم دقت كند. اگر در قدیم هم به اشعاری همچون گلستان و بوستان سعدی و ... از سوی كودكان مورد استقبال قرار می گرفت به این دلیل بود كه این اشعار توسط پدربزرگها و مادربزرگها برای كودكان خوانده میشد و ابزار و وسایل سرگرمی نیز همچون امروز وجود نداشت. در واقع گلستان و بوستان در بهترین زمان برای كودكان خوانده می شدند.
این شاعر كودك و نوجوان خاطرنشان كرد: ظرف و مظروف باید مناسب هم باشند. اگر بهترین غذا را در ظرفی كثیف بریزیم، كسی رغبت به خوردن آن نمیكند، همچنین اگر ظرفی زیبا داشته باشیم، اما غذا نازیبا و بدمزه باشد، باز هم كسی از آن استفاده نمیكند و به همین دلیل هم باید در كیفیت هر دو توجه كنیم.
پایان پیام/
نظر شما