به گزارش خبرنگار ادبیات شبستان، «برتراند موقیسه» رئیس نمایشگاه کتاب پاریس که برای اولین بار در ایران و نمایشگاه کتاب تهران حاضر شده بود، در یک نشست خبری درباره حضور خود در ایران و تصمیمات آینده نمایشگاه کتاب پاریس در مورد حضور ایران به عنوان مهمان ویژه با خبرنگاران سخن گفت.
وی که طی این مدت سفری کوتاه به شهر اصفهان داشته است، درباره این شهر گفت: اصفهان نصف جهان است و برای اینکه شهر مورد علاقه و محبوب دوست من است چیزی نمی توانم بیشتر درباره آن بگویم. بناهای قدیمی این شهر نشان از تاریخچه کهن آن دارد. من بیشتر با بخش سنی اسلام آشنا بودم و کمتر با نسخه شیعی و آن هم به دلیل همجوای ما با کشورهای آفریقایی است ما در حال حاضر خیلی بهتر مجموعه دنیای اسلام را می شناسم. اصفهان شهری فوق العاده است که البته آرام تر از شهر تهران است اما این دو شهر در مجموع مثل پاریس هستند که هم آرامش اصفهان را دارد و هم تحرک تهران را.
رئیس نمایشگاه کتاب پاریس همچنین به کتابفروشی های شهر اصفهان اشاره کرد و افزود: در اصفهان مقابل هتل ما مرکز تجاری ای قرار داشت که در آن پر از کتابفروشی بود و این در حالی است که در فرانسه چنین مراکزی وجود ندارد.
وی در پاسخ به سوالی درباره نتایج سفر خود به ایران و بازدید از نمایشگاه کتاب گفت: با آقای شهرام نیا در سه محور صحبت کردیم اول اینکه هفته نشر ایران در پاریس و هفته نشر فرانسه در تهران را برگزار کنیم. دوم اینکه سفرهای متقابلی برای نویسندگان، هنرمندان، ناشران و کتابفروشان فراهم کنیم تا ناشران فرانسوی بدانند که سیستم نشر ایران نیز پیشرفته است.
موقیسه در ادامه این مطلب توضیح داد: شما در ایران سلسله مراتبی در حوزه نشر و توزیع دارید که در کشورهای دیگر وجود ندارد به همین دلیل زمانی که به فرانسه برگردم در مورد این سلسله مراتب و تقسیم بندی ناشران ایرانی توضیحاتی را به بنیاد بین المللی کتاب فرانسه (BF) ارائه می دهم.
وی درباره سومین نتیجه مذاکرات خود با مسئولان نمایشگاه کتاب تهران گفت: با آقای شهرام نیا در مورد اینکه شهر تهران مهمان ويژه 2016 یا 2017 نمایشگاه کتاب پاریس باشد نیز صحبت کردیم و امیدواریم که نتیجه بخش باشد. موسسه نمایشگاه های فرهنگی پنچمین سال است که در فرانسه حاضر می شود و به همین دلیل است که نوع وفاداری در موضوع نتایج خوبی را در آینده خواهد داشت.
موقیسه خاطرنشان کرد: همان طور که می دانید موسسه نمایشگاه ها طی 5 سال گذشته در نمایشگاه کتاب پاریس شرکت می کند و این وفاداری یک پروژه خیلی بزرگ را در آینده در پییش خواهد داشت اگر تهران مهمان ما در نمایشگاه کتاب پاریس باشد می تواند فرهنگ و عادات و آداب و رسوم ایرانی را در آنجا معرفی کنیم و همچنین ایران مدرن را به مردم فرانسه نشان دهیم.
وی در مورد ظاهر این روزهای شهر تهران نیز بیان کرد: کتاب ها و نویسندگان و هنرمندان خوبی در ایران هستند، همچنان که روی تمام تابلوهای تبلیغاتی نگارخانهای زرگ را می بینیم و این یک مساله مهم فرهنگی است که می بینم در تهران فقط هنر و سبک ایرانی وجود دارد و این مساله یک اتفاق سیاسی مهم است.
رئیس نمایشگاه کتاب پاریس با تاکید بر پیوستن ایران به کنوانسیون برن گفت: وقتی که به فرانسه بازگردم در کنار توضیح تمدن کهن ایران، ایران مدرن را نیز با نویسندگان مرد و زن معاصر آن معرفی می کنم، اما مسئولان فرهنگی ایران باید در رابطه با پیوستن به کنوانسیون برن نیز سریع عمل کنند و در کنار آن این سه نتیجه برای تبادلات فرهنگی و گسترش این تبادلات تاثیرگذار خواهد بود.
وی با بیان اینکه مساله کپی کردن کتاب در ایران یک معضل است، تشریح کرد: وقتی یک نویسنده جان و ذهن خود را برای خلق یک اثر می گذارد باید به نویسنده به عنوان مولفه آن کتاب مبلغی پرداخت شود و اگر این حق مولف رعایت نشود هزینه های آن نیز به نویسنده پرداخت نخواهد شد و زمانی که تاجری کپی یک کتاب را تا 5 برابر قیمت به فروش برساند نویسنده چیزی نصیبیش نمی شود بنابراین نویسنده برای چه باید بنویسد وقتی که پرداختی ای وجود ندارد. هر کسی در این پروسه حقی دارد که ما آن را با عنوان کنوانسیون برن می شناسیم. ما در فرانسه قانونی داریم که با کپی کردن کتاب به مقابله می پردازیم اما در این عرصه فرهنگ سازی و آموزش بسیار مهم است.
موقیسه درباره دیدار با نویسندگان و اصحاب فرهنگ ایران نیز گفت: نتوانستیم تعداد زیادی از نویسندگان در این سفر ببینیم اما ناشری را دیدیم که کتابفروش هم بود و فرصتی را نیز داشتم که با تعدادی از سندیکاها صحبت کنم و همین موضوع دلیل می شود که در سفر بعدی ام به ایران با نویسندگان و مترجمان دیداری داشته باشم. ما فرانسوی ها ایران را با تصویری که ایرانیان خارج ازایران برای مان تعریف می کنند می شناسیم و چیزی جزو این در دسترس مان نبوده است.
وی در پایان درباره برنامه های فرانسه در نمایشگاه کتاب بیست و نهم تهران نیز بیان کرد: در این مورد خیلی زود است که صحبت کنیم اما زمانی که به فرانسه برگردم با بنیاد بین المللی کتاب فرانسه صحبت می کنم.
پایان پیام/
نظر شما