تصحیح جدید دیوان« شیخ کمال خجندی» در خجند

خبرگزاری شبستان:تصحیح جدید دیوان «شیخ کمال خجندی» توسط انتشارات «خراسان» با تصحیح و مقدمۀ شاعر صاحب نام تاجیک، عبدالجبار سروش با خط سیریلیک و فارسی به چاپ رسید.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از میراث مکتوب ، در آستانۀ تجلیل جشن ملی نوروز و به مناسبت افتتاح مجسمه شیخ کمال خجندی, بنیاد مقبرۀ نمادین این شاعر بزرگ در زادگاهش شهر خجند، که با ابتکار رئیس جمهوری تاجیکستان، امام ‌علی رحمان انجام پذیرفت،

 دیوان تازه ‌نشر شاعر بر اساس مقابلۀ بیش از ده نسخۀ خطّی و چاپی دیوان شاعر صورت گرفته و از نشرهای مهم متن آثار شاعر شهیر شیخ کمال خجندی محسوب می‌شود و در جریان تصحیح دیوان مذکور در کنار استفاده از نسخ خطی موجود در کتابخانۀ ملی تاجیکستان، نسخۀ متعلق به داستان نویس فقید تاجیک رحیم جلیل از نشرهای دولت آبادی، ایرج گلی سرخی، مجید شفق همچنین نشرهای آقای شیدفر و احمد کرمی در این توبت چاپ استفاده شده است.

در پیش‌گفتار این دیوان مصحح آن یادآور شده است:  دیوان حاضر، که متن آن با حروف تاجیکی و فارسی تهیّه شده است در عین حال از مکمّل ترین نسخه‌های دیوان کمال خجندی محسوب می‌شود. در دیوان مجموعه اشعار تا امروز در دستنویس ها، نشرهای انتقادی و رساله‌های علمی درج شدۀ شاعر گردآوری شده‌اند.

 این نسخه 4 قصیده، 1079 غزل، یک مثنوی، دو مستزاد، 50 رباعی، 108 قطعه، 14 معمّا و 13 فردبیت، در مجموع 8104 بیت اشعار کمال خجندی را فرا گرفته است، که از نسخه‌های جامع پیشینه (منظور نشر احمد کرمی) 5 غزل، 6 رباعی، 3 قطعه، 4 فربّیت و 5 معمّا بیشتر دارد. در دیوان حاضر 17 غزل ‌خواجه ‌کمال به الفبای روسی اساس تاجیکی بار نخست در تاجیکستان منتشر می شود.

در کنار این، مجموعه غلط‌هایی که در نسخه‌های پیشین دیوان شیخ کمال خجندی که در تاجیکستان ضمن برگردان غزل‌های شاعر از خط فارسی به سیریلیک رخ داده‌اند در این نسخه برطرف شده‌اند و بار اول است در تاجیکستان دیوان شیخ کمال خجندی با خط فارسی به نشر می‌رسد.

تصحیح جدید دیوان شیخ کمال خجندی از طریق انتشارات «خراسان» با تهیه، تصحیح و مقدمۀ شاعر صاحب نام تاجیک عبدالجبار سروش با خط سیریلیک و فارسی به چاپ رسید.

پایان پیام/

کد خبر 450854

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha