دکتر سید یحیی یثربی در این باره به خبرنگار شبستان ،گفت:ترجمه روز قرآن کریم کاری متفاوت از دیگر ترجمه ها است وبه گونه ای که می توان گفت: این کار در ادامه تفسیر روز قرآن صورت گرفته است چنانکه اگر بخواهیم درباره ویژگی های آن سخن بگوییم باید،گفت این ترجمه پرانتز ندارد و جمله ای به اصل ترجمه اضافه نشده است. و تمام تلاشم بر این بوده است که متن قرآن را به فارسی برگردانم تا هر کسی که سواد خواندن و نوشتن داردبتواند از این ترجمه استفاده کند.
وی در ادامه افزود: درحال حاضر کار این ترجمه به پایان رسیده و می خواهم آن را به چند نفر که در این زمینه صاحب نظر هستند ،نشان دهم و نظرات آنها را در این باره جویا شوم و هنوز به صورت قطعی با ناشری به توافق نهایی نرسیده ام.
وی ادامه داد: کتابی دیگری هم دارم که هنوز نامی برای آن انتخاب نکرده ام این اثر کار مانند «قلندروقلعه» است که در حال ویرایش آن هستم که امیدوارم کار نهایی آن به پایان برسد.
سیدیحیی یثربی ( متولد سال ۱۳۲۱ هجری شمسی در روستای چراغ تپه سفلی از توابع تکاب ) استاد تمام در رشته فلسفه و کلام اسلامی در دانشگاه علامه طباطبایی ؛ پژوهشهای او در حوزه نقد فلسفه اسلامی و عرفان اسلامی دارای جایگاه ویژه ای است.
یثربی مهمترین چهره فلسفی و آکادمیک ایران است که به نقد«حکمت متعالیه» و «عرفان اسلامی»پرداخته است .
وی با نقدِ مبانی«حکمت متعالیه»، معتقد است که این مکتب فکری، مکتبی اختلاطی بدون سازگاری درونی است .وی تلاش نموده تا با احترام به تصوف و عرفان اسلامی، آنرا از دیانت اسلامی تفکیک نماید. یثربی در«تاریخ تحلیلی انتقادی فلسفه اسلامی» به روش تحلیلی تمام تاریخ فلسفه اسلامی را نقد می نماید و از اندیشمندان فلسفی می خواهد که اندیشمند روزگار خود باشند.
از نظر گرایش فلسفی، وی را می توان یک واقعگرای انتقادی دانست .
یثربی با اسلوبی سنتی، ولی سبکی روان و صریح سخن می گوید. اسلوب سنتی وی موجب شده تا جایگاهش در جامعۀ روشنفکری ایران چندان شناخته نشود.
وی دیدگاههای انتقادی خویش پیرامون اوضاع سیاسی، فکری و اجتماعی ایران را صریح اعلام می کند.
پایان پیام/
نظر شما