«زبان فارسی افغانستان(دری) راونه بازار نشرشد

خبرگزاری شبستان :کتاب زبان فارسی (دری)به کوشش دکترعلی رواقی عضو پیوسته فرهنگستان زبان وادبیات فارسی به همت فرهنگستان زبان منتشر شد.

به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات شبستان ،مجموعۀ حاضر که پژوهشی است در گونۀ فارسی نوشتاری و گفتاری مردم افغانستان و سنجش زبانی آن با گونۀ فارسی فرارودی معاصر و نوشته‌های کهن و قدیم فارسی، برای ما این نکته را روشن می‌کند که زبان فارسی کاربردی در حوزه‌های مختلف جغرافیایی افغانستان، بسیاری از واژه‌های کهن فارسی ـ ایرانی را در خود نگه داشته است که ما آن واژه‌ها را در گونۀ فارسیِ فرارودی نمی‌بینیم؛ هم‌چنان‌که در سروده‌ها و نوشته‌های مردم فرارود هم شماری از کاربردهای زبان‌های ایرانی ـ فارسی را مشاهده می‌کنیم که در حوزۀ افغانستان کاربرد ندارند و ظاهراً تنها در حوزۀ جغرافیایی فرارود به کار گرفته می‌شود.


این مجموعه در دو مجلد و در بخش‌های زیر تنظیم شده است: درآمد سخن؛ پیشگفتار (دربارۀ زبان فارسی، ویژگی‌های زبانی، روش کار، نشانه‌ها و حروف اختصاری، نشانه‌های آوایی، برخی دیگر از نشانه‌های آوایی در نوشته‌های پهلوی و سُغدی و تاجیکی)؛ فهرست سرمدخل‌ها؛ متن (آ ـ ی)؛ فهرست مدخل‌ها؛ فهرست برخی از واژه‌ها؛ کتابنامه.

 

کتاب زبان فارسی افغانستان (دری)، پژوهش دکتر علی رواقی،عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی است که انتشارات فرهنگستان آن را در دو مجلد و در 2092 صفحه و به بهای 1200000 ریال منتشر کرده است.


علی رواقی (متولد 1320، مشهد) استاد ادبیات فارسی، قرآن‌پژوه و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی است. وی سرچشمه آثار زیادی در حوزه زبان و ادبیات فارسی بوده است .


پژوهش و ویرایش قرآن مترجم قدس قرآن قدس (کتاب)،تصحیح ترجمه مقامات حریری،تصحیح تفسیر قرآن پاک (با مقدمه مجتبی مینوی)،تصحیح جلد اول بصائر یمینی،تصحیح فرهنگ تکمله الاصناف،تصحیح مقاصد اللغه و تفسیر 6 جلدی بصائر یمینی،ذیل فرهنگ‌های فارسی،زبان فارسی در ماوراءالنهر،سبک شناسی یا گونه شناسی ترجمه‌های قرآن،گزیده شاهنامه،فرهنگ فارسی تاجیکی،فرهنگ مصدر در زبان فارسی،فرهنگواره ی واژگان قرآنی – فارسی،همکاری در چاپ دیوان ناصرخسرو،ویرایش ترجمه قرآن موزه پارس شیراز،عنوان برخی از آثار او می باشد.
پایان پیام/
 

کد خبر 366921

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha