حق کپی رایت را به رسمیت بشناسیم

خبرگزاری شبستان: اگر می خواهیم وارد بازارهای بین المللی شویم باید هم قواعد این حضور رابشناسیم و هم به آن عمل کنیم و یکی از ملزومات آن رعایت حق کپی رایت است.

به گزارش خبرگزاری شبستان،  سحر ترهنده که با موضوع«کتاب کودک در ایران و بازار جهانی نشر» در محل سرای اهل قلم کودک ونوجوان سخن می گفت ،با بیان این مطلب تصریح کرد:من به کرات دیده ام که نویسندگان خارجی به دلیل ترجمه وچاپ بی اجازه آثارشان در ایران در مقابل غرفه های ایرانی با دلخوری و نارضایتی در نمایشگا های بین المللی ایستاده اند.اگر می خوهیم جهان حق ما را در زمینه تالیف بشناسد باید به حق مولفان در سطح جهانی احترام بگذاریم.


داور ایرانی جایزه جهانی هانس کریستین اندرسن2014 با بیان به اینکه در بحث حضور بین الملل دو موضوع «حضور تخصصی در جوایزبین الملل »و« بازارنشرو فروش بین الملل»حایزاهمیت است، تاکید کرد:‌‌برای حضور در بازارهای جهانی باید سلیقه سنجی و بازاریابی کرد.‌ باید بدانیم که مثلا بازار کتاب آلمان چه کتاب هایی از ما را دوست دارد و همان کتاب ها را برای عرصه به این کشور آماده کنیم .


سحر ترهنده گفت : باید نسبت به سلیقه و مدهای جهانی در مقاطع زمانی مختلف آگاه باشیم و اینها کارهایی است که در تمام دنیا توسط آژانس های ادبی محقق می شود، اما متاسفانه در کشورما تعداد این آژانس ها از تعداد انگشتان دست تجاوز نمی کند.علی رغم پتانسیل خوب ادبیات کودک ونوجوان ما،به دلیل تبلیغ نشدن و یا حتی بد تبلیغ شدن که از نداشتن سیاست گذاری کلان و هدفمند نشات می گیرد، کشورهایی که هیچ پیشینه ای از ادبیات ندارند بر ما پیشی گرفته اند.


در ادامه حمید رضا شاه آبادی مدیر انتشارت الهدی و نویسنده ادبی تاکید کرد:موضوع کتاب درایران از حیث صنعت و تجارت قابل بررسی است. ناشر ایرانی باید کتاب را همچون کالا بداند و برای آن بازاریابی و بازارسازی کند و این مهم را در سطح داخلی و خارجی سامان دهند.‌ اما متاسفانه در این زمینه رفتارهای غیر حرفه ای ناشران حتی در بازارهای جهانی کم نیستند،رفتارهایی که چهره ما را در سطح جهانی خراب کرده و می کند.


مدیر عامل انتشرات الهدی تصریح کرد:همه ما عادت به گنجشک روزی بودن عادت کرده ایم. هیچ ناشردر کشور ما حاضر نیست برای نویسنده اش پوستر منتشر کند. بسیاری از ناشران ما نحوه تعامل در بازارهای جهانی را نمی دانند و بعضا باعث تحقیرخود و بازار نشر ما شده اند.


سید علی کاشفی خوانساری مدیر عامل انتشارات حوا نیز در این نشست گفت:‌سبک ارتباطات و دوستی ها در بازارهای جهانی با آنچه ما تاکنون آن را تجربه کرده ایم، کاملا متفاوت است و اغلب ناشر ما نسبت به اینها کاملا بی اطلاع اند. حال باید به این وضعیت ناآگاهی نویسندگان کودک ونوجوان ما نسبت به شبکه های اجتماعی مثل فیس بوک را هم اضافه کرد.


مدیر انتشارت حوا تاکید کرد:‌درتعاملات بین المللی این مهم است که شما از سایتی برخوردارباشید و آخرین اخبار مربوط به آثارتان را با زبان های بین المللی در آن منعکس کنید اما در ایران حتی یک شبکه بین المللی وجود ندارد که به معرفی چهره های ادبی ما و بهترین های نشرمان با این شرایط بپردازد.این کارنیازمند یک دیپلماسی فرهنگی است نهادهای فرهنگی موسسات مختلف باید در این زمینه کار کنند.چون کار این کار از عهده نهادهایی مثل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی،سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و ...به تنهایی خارج است .


بیست و هفتمین نمایشگاه کتاب تهران از دهم تا بیستم اردیبهشت در مصلای امام خمینی (ره)پذیرای عموم علاقه مندان است.

 

پایان پیام/

 

کد خبر 365756

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha