به گزارش خبرگزاری شبستان، این برنامه که به همت مرکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلگراد با حضور تنی چند از استادان دانشگاه، مسوولان کتابخانه شهر، تعدادی از نویسندگان و پژوهشگران ادبی صرب، علاقمندان به فرهنگ و ادب ایران و فارسی آموزان برپا شد، ویژگی های شعر حماسی دو کشور بررسی و مقایسه شد و حاضران با نمونههایی از شعر حماسی ایران و صربستان آشنا شدند.
محمود شالویی، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلگراد با موضوع، "شعر حماسی در شاهنامه حکیم فردوسی" سخنرانی کرد.
شالویی ابتدا به ویژگی اثر مهم و جاویدان حکیم فردوسی، شاهنامه اشاره کرد و گفت: فردوسی علاوه بر خلق بزرگترین و ماندگار ترین حماسه های ایرانی که در دنیا نیز بی نظیر است، با نگارش شاهنامه، بزگترین خدمت را برای حفظ و تثبیت زبان فارسی انجام داد و از این رو، جایگاه وی هم در زبان و هم در ادبیات فارسی برجسته و ممتاز است.
وی سپس به تشریح موضوع حماسه و ادبیات حماسی پرداخت و افزود : هرچند بخش عمده ای از اثر حماسی، با تخیل و بزرگنمایی همراه است، اما بی گمان حقیقت و هدف نیز در راستای آن وجود دارد.
وی سپس با خواندن بخش هایی از اشعار حماسه رستم و سهراب و تفسیر آن، جهل و ناآگاهی را مهمترین دشمن بشر از دیدگاه فردوسی معرفی کرد که در بطن این داستان تراژدی وجود دارد، همچنین نبرد با ناآگاهی، خودپسندی، غررو، خصلت های دون انسانی و در مقابل، دانش، دانایی، مهربانی و صلح و دوستی را مفاهیمی دانست که بن مایه اشعار حماسی و داستان های شاهنامه است.
این برنامه به مدت دو ساعت به طول انجامید و مورد استقبال فراوان شرکت کنندگان قرار گرفت.
دکتر رادسلاو میتیچ از استادان شرق شناسی دانشگاه بلگراد که در این مراسم حضور داشت گفت:"چنین ابتکاری در خصوص معرفی و مقایسه گونه های ادبی دو کشور و قطعه خوانی ها تا کنون سابقه نداشته و من بسیار تحت تاثیر قرار گرفته و چیزهای زیادی آموختم". همچنین، مسوولان کتابخانه مرکزی شهر بلگراد نیز با تشکر از رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران، برپایی چنین نشست هایی را در رونق فعالیتهای فرهنگی و ادبی این کتابخانه موثر دانست.
سعید صفری، مدرس زبان فارسی اعزامی به صربستان در معرفی این برنامه اظهار داشت : هدف از برگزاری این نشست که دومین برنامه از مجموعه شب های ادبی ایران و صربستان است، شناساندن اشتراکات فرهنگی و ادبی دو کشور و تلاش برای تعمیق ارتباطات سازنده فرهنگی ملتها است و مرکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی در تلاش است تا با استفاده از ظرفیت های موجود در حوزه زبان و ادبیات به این هدف نزدیک تر شود.
وی سپس در خصوص ادبیات حماسی و شعر حماسی سخنرانی کرد و با برشمردن ویژگیهای شعر حماسی، به بررسی مشترکات و ویژگی های دو نمونه از شخصیت های مطرح در اشعار حماسی ایران و صربستان یعنی مارکو کرالیه وویچ در منظومه های شعر حماسی صرب و شخصیت رستم در شاهنامه فردوسی پرداخت و ویژگی هایی مشترکی را که در شخصیت پردازی این دو در شعر حماسی به کار رفته بررسی و معرفی کرد.
در ادامه، پنل اول با قطعه خوانی شعر حماسی صربستان آغاز شد. ابتدا میراسلاو مشانوویچ از فارسی آموزان کلاس های فارسی رایزنی فرهنگی با خواندن مقاله ای به زبان فارسی، تاریخچه ای از شعر حماسی صربستان را ارایه داد و سپس شعر"حماسه شهید شهر سکادار" را خواند. در ادامه دو نفر از فارسی آموزان کالج عالی توریسم بلگراد، مایا اسلاوکوویچ و جورجه کرستیج، به ترتیب شعر حماسی "دختر کوزوو" و "حماسۀ نبرد مارکو" را به فارسی خواندند.
در پنل دوم که به بررسی شعر حماسی ایران اختصاص داشت دو شعر بلند حماسی از شاهنامه فردوسی خوانده شد. ابتدا خ بویانا دوویچ، بخش هایی از شعر نبرد رستم و سهراب را خواند و سپس داستان آن را به طور خلاصه برای حاضران بیان کرد و سپس رایکو ماتوشکو، بخشی از شعر نبرد رستم و اسفندیار و داستان آن را خواند. پس از آن، انیمیشنی از داستان نبرد رستم و اسفندیار نیز برای حاضران به نمایش درآمد.
پایان پیام/
نظر شما