به گزارش خبرگزاری شبستان ،به منظور عملی ساختن پیشنهاد دکتر حسن روحانی رئیس جمهوری اسلامی ایران در طرح پیشنهادی Wave ، از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران سمیناری با عنوان"جهان در مقابل خشونت و افراط گرائی"باشرکت و سخنرانی شخصیت های علمی و دینی مالزی و کشورمان در محل هتل دیپالما کوالالامپور در نیمه دوم بهمن ماه سال جاری برگزارمی شود.
کنفرانس بین المللی«میراث ایرانی در قفقاز» در روسیه برگزار می شود
کنفرانس بین المللی«میراث ایرانی در قفقاز» از سوی رایزنی فرهنگی کشورمان 23 اسفندماه سال جاری در مسکو برگزار می شود.
به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو با مشارکت دانشگاه دولتی داغستان به مناسبت 90 مین سالگرد تولد پروفسور محمد نوری عثمانوف شرقشناس شهیر روس اقدام به برگزاری کنفرانس بین المللی «میراث ایرانی در قفقاز» کرده است.
محورهای اصلی کنفرانس به شرح ذیل است:
• - میراث فرهنگی سرزمین پارس در قفقاز؛
• - سهم ارزنده پروفسور عثمانوف در حوزه شرقشناسی روسیه؛
• - ایرانشناسی، زبان و ادب پارسی در قفقاز؛
• - نسخ خطی به جای مانده در قفقاز به زبان های پارسی و عربی؛
• - ادیان ایرانی و باورهای مردم قفقاز؛
• - روابط تاریخی مردمان ایران و قفقاز؛
• - ارتباطات زبانی میان مردم قفقاز و ایران .
علاقه مندان به شرکت در کنفراس تا اول اسفند ماه سال 1392 می توانند نامه درخواست شرکت در کنفرانس را به همراه چکیده مقاله خود (حداکثر در دو صفحه) به آدرس الکترونیکی زیر ارسال نمایند:iranincaucasus@gmail.com
شایان ذکراست که مقالات پس از ارایه در کنفرانس در مجموعه ای گردآوری و منتشر خواهند شد.
انتخاب ترجمه بوسنیایی تفسیر نمونه به عنوان برنده جایزه جهانی کتاب سال ایران
ترجمه کتاب «تفسیر نمونه» تالیف آیت الله ناصر مکارم شرازی، به زبان بوسنیایی به عنوان اثر برگزیده کتاب سال ایران برگزیده شد.
حسب اعلام ستاد جایزه جهانی کتاب، ترجمه کتاب ارزشمند «تفسیر نمونه» تالیف آیت الله ناصر مکارم شرازی، به زبان بوسنیایی که در تیر ماه سال جاری از سوی نمایندگی فرهنگی در بوسنی منتشر شده بود، به عنوان اثر برگزیده برای سال 1392 شناخته شده و در نظر است تا در آیینی که به همین مناسبت در تهران برگزار می شود، ضمن دعوت از دکتر" الویر میسیچ" مترجم آن مورد، تقدیر قرار بگیرد.
به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،جلد اول این تفسیر با ترجمه "الویر موسیچ" و ویراستاری خانم "مرسیها هوگیج" در 478 صفحه در قطع وزیری وارد بازار محصولات فرهنگی بوسنی گردید و مورد استقبال گسترده جمع کثیری از اساتید، پژوهشگران قرآنی و علاقمندان به تفسیر قرآن کریم در منطقه بالکان قرار گرفت.
گفتنی است الویر موسیچ، مترجم این اثر، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه زنیتسا بوسنی و دارای دکترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران و سردبیر فصلنامه ایرانشناسی و فرهنگ اسلامی "بهارستان" می باشد.
پایان پیام/
نظر شما