عهدنامه ‌مالک‌اشتر به زبان ژاپنی ترجمه می‎شود

خبرگزاری شبستان: نامه 31 نهج‌البلاغه با عنوان «توصیه‎های حضرت علی(ع) به امام حسن(ع)» و نامه 46 نهج‌البلاغه با عنوان «عهدنامه مالک اشتر» توسط پروفسور تسوئی سانو به زبان ژاپنی ترجمه می‎شود. <BR>

به گزارش سرویس دیگر رسانه های خبرگزاری شبستان؛ پروفسور تسوئی سانو، از محققان ژاپنی ظهر امروز، 9 شهریورماه ضمن بازدید از بنیاد بین‎المللی نهج‎البلاغه و مرکز تخصصی نهج‎البلاغه در نشستی با حجت‎الاسلام والمسلمین سید جمال‎الدین دین‌پرور، مدیر بنیاد بین‌المللی نهج‌البلاغه گفت‌وگو کرد.

وی در این دیدار با اشاره به اینکه در رشته تاریخ اسلام تحصیل کرده است، گفت: بسیار علاقه دارم تا با فقه و مذهب شیعه، آشنایی بیشتری پیدا کنم.

این محقق ژاپنی با بیان اینکه در دانشگاه، درباره تاریخ اسلام و ایران معاصر تدریس می‌کنم، تصریح کرد: مباحث مربوط به مکتب شیعه از نفوذ کلام بالایی در میان دانشجویان برخوردار است، به طوری که علاقه‌مندی به مکتب شیعه در میان دانشجویان افزایش داشته است.

این مترجم ژاپنی با اشاره به علاقه وافر خود مبنی بر آشنایی و ترجمه نهج‌البلاغه به زبان ژاپنی، ابراز کرد: نهج‌البلاغه در میان کتاب‌های شیعی و اسلامی، از جایگاه بالایی برخودار است و به همین دلیل، علاقه دارم آن را به زبان ژاپنی ترجمه کنم.

این محقق ژاپنی با ابراز شگرف از اینکه نهج‌البلاغه دربردارنده سخنان بسیار جالب و ارزشمندی از حضرت علی(ع) گفت: به اعتقاد من حضرت علی(ع) در میان خلفای اسلام بهترین بوده است.

پروفسور تسوئی سانو با تأکید بر اینکه حضرت علی(ع) از نظر اخلاق یک الگوی تمام عیار است، خاطرنشان کرد: یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های پیشوای شیعیان، تأکید بر عدالت اجتماعی در میان تمام اقشار جامعه بوده که این نکته بسیار بااهمیتی در حکومت‌داری است.

آیت‌الله سید جمال‎الدین دین‌پرور نیز با اشاره به اینکه مطالعه خارج از حوزه‌های سیاسی مفید است، تصریح کرد: در این فضا افراد محقق و عالم به خوبی از این منابع استفاده می‎کنند.

وی با تأکید بر اینکه ترجمه نهج‎البلاغه به زبان‎های مختلف دنیا بهترین راه برای معرفی اسلام است، اظهار کرد: گسترش اسلام و هر مذهبی در هر نقطه دنیا، با ارائه فکر، نوشتار و گفتار صورت می‌گیرد.

رئیس بنیاد بین‌المللی نهج‌البلاغه تأکید کرد: نوشتار و گفتار نهج‌البلاغه در هر نقطه‌ای از دنیا که معرفی شود، به الگوی خوبی تبدیل خواهد شد.

پروفسور تسوئی سانو که به دعوت دانشگاه ادیان و مذاهب اسلامی به ایران سفر کرده در حاشیه این دیدار از کتابخانه و بنیاد بین‌المللی نهج‌البلاغه بازدید کرد و ضمن آشنایی با منابع شیعی و اسناد تاریخی مربوط به نهج‌البلاغه در خصوص ترجمه این کتاب ارزشمند به زبان ژاپنی گفت‌وگو کرد.

در پایان این دیدار مقرر شد که نامه 31 نهج‌البلاغه با عنوان توصیه‌های حضرت علی(ع) به امام حسن(ع) و نامه 46 نهج‌البلاغه با عنوان عهدنامه مالک اشتر توسط پروفسور تسوئی سانو به زبان ژاپنی ترجمه شده و در اختیار علاقه‌مندان ژاپنی قرار گیرد.

پایان پیام/

کد خبر 287902

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha