غربی ها با بی مهری دستاوردهای ادبیات تطبیقی ایران را بازگو نمی کنند

بهمن نامورمطلق با بیان اینکه حدیدی را می‌توان پدر ادبیات تطبیقی در ایران دانست که آثارش در گفت: متأسفانه غربی‌ها بی‌مهری می‌کنند و بسیاری از فعالیت‌های ما را در زمینه ادبیات تطبیقی بازگو نمی‌کنند.

به گزارش خبرنگار شبستان، نشست تأثیر آثار اندیشمندان ایرانی در ادبیات دیگر کشورها با دکتر دکتر بهمن نامورمطلق، دکتر ساجدی، دکتر آذر، دکتر حاجی‌پور و دکتر المیرا دادور برگزار شد.

 

در این نشست، نخست بهمن‌ نامورمطلق درباره کتاب سعدی تا آراگون سخن گفت و این کتاب را یکی از بهترین آثار تحقیقی خواند و گفت: درباره این کتاب و محاسن آن تاکنون صحبت زیادی نشده است.

 

وی اضافه کرد: دکتر حدیدی در دو گرایش پژوهش و ترجمه‌شناسی با تأکید بر ترجمه‌های قرآنی فعالیت می‌کرد.

 

وی تأکید کرد: کارهای او در جهان بی‌نظیر بود، چنانکه کتاب تأثیر ادبیات فرهنگ ایران در فرانسه و به طور عام در اروپا یکی از کارهای بسیار موفق اوست اما متأسفانه غربی‌ها در این زمینه بی‌مهری می‌کنند و بسیاری از فعالیت‌های ما را در زمینه ادبیات تطبیقی بازگو نمی‌کنند.

 

وی با بیان اینکه ادبیات تطبیقی فقط تقابل ادبیات‌ها نیست، عنوان کرد: جوانان با مطالعه ادبیات تطبیقی با تاریخ و فرهنگ دیگر کشورها آشنا می‌شوند و این ادبیات نوعی فرارشته است که کاش ما در ادامه راه دکتر حدیدی تحقیقاتی را درباره تأثیر ادبیات ایران بر روسیه و آلمان انجام می‌دادیم.

 

وی در پایان گفت: کتاب دکتر حدیدی بر مبنای روش‌های علمی نوشته شده و از این رو همیشه قابل استفاده است و ما باید تلاش کنیم که مرکزی را به عنوان مرکز دکتر حدیدی احداث کنیم که مرکز مطالعات ادبیات تطبیقی ما باشد.

 

در ادامه، دکتر ساجدی از مدیران انجمن ادبیات تطبیقی به ارایه سخنانی پرداخت و گفت: حدیدی فعالیت‌های گسترده‌ای را در حوزه ادبیات تطبیقی انجام داده است و همیشه از این مسئله که فعالیت‌های پژوهشی او بر اساس اسلام و مسلمانان و ادبیات مسلمانان بود، احساس رضایت می‌کرد.

 

وی اضافه کرد: او از همان ابتدا در این فکر بود که کتابی درباره تأثیر ادبیات فرانسه بر ادبیات پارسی بنویسد و این کتاب یکی از بهترین کارهای او است که همیشه مورد استفاده دانشجویان قرار گرفته است.

 

در ادامه، المیرا دادور عنوان کرد: کسانی که در ایران روی ادبیات تطبیقی کار می‌کنند باید راه دکتر حدیدی را ادامه دهند، آنچه را که حدیدی انجام داده است را نمی‌توان به عنوان یک سفارش مورد توجه قرار داد بلکه اثر او یک کار پژوهشی واقعی است و همه ما به نوعی در ادبیات تطبیقی مدیون دکتر حدیدی هستیم.

 

نشست تأثیر آثار اندیشمندان ایرانی در ادبیات کشورهای دیگر صبح امروز در سرای اهل قلم واقع در بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.

 

پایان پیام/

کد خبر 252350

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha