مترجمان بنام در نهمین نشست "عصر روشن"

نشست نهم "عصر روشن" پنجشنبه 7 بهمن‌ماه جاری با موضوع "جریان ترجمه شعر" برگزار می‌شود.

علیرضا بهرامی دبیر سلسله نشست‌های فرهنگی عصر روشن  با اعلام این خبر به خبرنگار شبستان گفت: در این نشست که با موضوع شعر برگزار می‌شود، احمد پوری و موسی بیدج، مترجمان شعر، درباره جریان ترجمه شعر از زبان‌های دیگر به زبان فارسی و نیز ترجمه شعرهایی از زبان فارسی به زبان‌های دیگر دنیا، سخن خواهند گفت. اسدالله امرایی، دیگر مترجم بنام کشور نیز به‌عنوان کارشناس – مجری افتخاری، پوری و بیدج را همراهی خواهد کرد.


بهرامی افزود: همچنین علاوه بر شعرخوانی (ترجمه) این دوستان، سعید آذین و سعید فیروزآبادی نیز دیگر مترجمان شناخته‌شده حاضر در نشست هستند که علاوه بر خواندن ترجمه‌های شعر، در گفت‌وگوی نشست مشارکت خواهند داشت.


وی تصریح کرد: به این ترتیب، در نهمین نشست عصر روشن که با موضوع "جریان ترجمه شعر" برگزار می‌شود، از آثار و دیدگاه‌های شماری از مترجمان فعال در حوزه زبان‌های انگلیسی، ترکی، عربی، آلمانی و اسپانیولی بهره‌مند خواهیم شد. احمد پوری مترجم فعالی در حوزه زبان انگلیسی و ترکی است که آثار منتشرشده به‌همت او به چاپ‌های متعددی رسیده‌اند. موسی بیدج نیز سال‌هاست که در ترجمه آثاری از زبان عربی و نیز ترجمه شعرهای شاعران معاصر ایران در کشورهای خاورمیانه، آسیایی و آفریقایی فعال است. همچنین اسدالله امرایی که از مترجمان پرکار این سال‌ها به‌شمار می‌رود، هرچند بیشتر در حوزه داستان فعالیت می‌کند، تجربه ترجمه آثار شعری نیز دارد.


بهرامی خاطرنشان کرد: از سوی دیگر، سعید فیروزآبادی از چهره‌های سرشناس و دانشگاهی ترجمه از زبان آلمانی محسوب می‌شود که در زمینه‌ی ترجمه‌ی شعر پژوهش‌هایی داشته است. سعید آذین نیز هرچند همت خود را در زمینه انتشار کتاب مصروف نداشته، سال‌هاست که در عرصه مطبوعات، مترجم شاخصی در حوزه زبان اسپانیولی به‌شمار می‌رود. 


دبیر سلسله نشست‌های فرهنگی عصر روشن  گفت: در این نشست همچنین چهره‌های جوان‌تر حوزه ترجمه نیز آثاری برای حاضران خواهند خواند.


نشست یادشده از ساعت 15:45 روز پنجشنبه در کتاب‌سرای روشن واقع در خیابان سمیه، تقاطع خیابان شهید مفتح برگزار خواهد شد.
 

پایان پیام/

کد خبر 15141

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha