به گزارش خبرگزاری شبستان، این کتاب که در ادامه موفقیت شاهکار اول بویدن «جاده ی سه روزه» است، برنده جوایز گیلر، ارزشمند ترین جایزه ادبی کانادا در سال 2009 و جایزه لیبریس در سال 2010 در دو بخش نویسنده سال کانادا و حوزه ادبیات داستانی شد. هم چنین در سال 2010 نامزد دریافت جایزه ایمپک دابلین، گرانقیمت ترین جایزه ادبی جهان شده است.
جوزف بویدن، نویسنده کانادایی، فارغ التحصیل رشته نویسندگی از دانشگاه یورک و همچنین دانشگاه نیو اورلینر در مقطع تحصیلات تکمیلی، در تماس هایی که مترجم این کتاب برای ترجمه دقیق تر کتاب با او داشته، از ترجمه و معرفی این رمان در ایران ابراز رضایت و خوشحالی کرده است.
محمد جوادی دانش آموخته رشته مترجمی زبان فرانسه در دانشگاه علامه طباطبایی است و به دو زبان فرانسه و انگلیسی تسلط دارد. او تا کنون کتابهای متعددی در حوزه روانشناسی، هنر و رمان از زبان فرانسه و انگلیسی به فارسی ترجمه کرده است که از مهم ترین آن ها می توان به آثار نویسندگانی چون کریستین بوبن و زیگموند فروید اشاره کرد.
این کتاب در مورد زندگی سرخ پوستان کانادا در تقابل با شهرنشینی در دنیای امروز و تلاش و مبارزه برای حفظ آیین ها و سنت های گذشته است. در این رمان نیز مانند کتاب قبلی، فصل ها به طور متناوب میان تک گویی های دو شخصیت اصلی داستان رقم می خورند.
پایان پیام/
نظر شما