به گزارش خبرنگار شبستان، نشست تقدیر از برگزیدگان کتاب سال جمهوری اسلامی ایران امروز یکشنبه 17 اردیبهشت در غرفه انتشارات سوره مهر با حضور محسن مؤمنی، امیرحسین فردی، خانم مشکینفام مترجم رمان آنک آن یتیم نظرکرده به قلم محمدرضا سرشار، منصور انوری نویسنده رمان جاده جنگ برگزار شد.
در این نشست، محسن مؤمنی، رییس حوزه هنری با اشاره به این نکته که کتاب سال جمهوری اسلامی ایران همواره از اعتبار بالایی برخوردار است، گفت: خوشحالیم که دو تا از کارهای خوب ما در رقابت علمی و بسیار بالا به عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی شناخته شده است.
وی با بیان اینکه رمان جاده جنگ با معیارهای جمهوری اسلامی کاملا مطابقت داشته، افزود: منصور انوری در این رمان انتظار ما را از ادبیات انقلاب برآورده کرده است و طبیعی است که این رمان جزء بهترینهای این حوزه میباشد.
مؤمنی ادامه داد: طبیعی است ملت ما در حوزههای دین و معنویت به نکات جدیدی دست یافتند و این نکات باید در آثار ادبی ما دیده شود، چیزی که انوری در رمان خود به آن توجه داشته است، بنابراین این رمان در کنار ویژگیهای خوبی که داراست اتفاق مبارکی در حوزه نویسندگی میباشد.
رییس حوزه هنری رمان جاده جنگ را نقطه تمایز ادبیات انقلاب با دوران قبل دانست و گفت: این رمان در کنار اثر دیگری با عنوان آنک آن یتیم نظرکرده به قلم محمدرضا سرشار کار بزرگی است که جزء افتخارات ما در حوزه نویسندگی به شمار میآید.
وی درباره رمان سرشار خاطرنشان کرد: این کتاب درباره پیامبر (ص) نوشته شده است و از ویژگیهای برجسته و قابل اعتنایی برخوردار میباشد. همچنین ترجمه دکتر مشکینفام از این اثر ترجمهای کامل است، چنانچه بسیاری گمان میکنند مترجم کار عربزبان بوده است زیرا خانم مشکینفام در ترجمه این کار از مهارتهای زبانی و بیانی به شیوه احسن استفاده کرده است.
در ادامه مشکینفام، مترجم رمان آنک آن یتیم نظرکرده گفت: ترجمه این کار سه سال زمان برده است و من خوشحالم که این اثر مورد عنایت رهبر انقلاب قرار داشته و امیدوارم که نقدی از جانب ایشان درباره ترجمه آن نیز بشنویم.
وی با بیان این نکته که در طول ترجمه این اثر من با خود پیامبر زندگی کردهام و وجود مبارک ایشان را در زندگیام به خوبی حس کردهام، عنوان کرد: از این رو ترجمه این اثر را به ساحت مقدس پیامبر تقدیم میکنم و امیدوارم که جلدهای بعدی را نیز تا نمایشگاه سال آینده آماده کنم.
وی تصریح کرد: در این رمان من همه جملههای نویسنده را به صورت یک کار تحقیقی و مستند در پاورقی صفحات ارجاع دادهام، چنانچه میتوان گفت این ترجمه یک ترجمه تحقیقی و پژوهشی است.
پایان پیام/
نظر شما