هنوز قرآن کریم را به همه زبانهای دنیا ترجمه نکرده ایم

وزیر ارشاد با بیان اینکه امروز در دنیا نسبت به محصولات فرهنگی مرتبط با بیداری اسلامی عطشی وجود دارد گفت: هنوز قرآن کریم را نیز به همه زبانهای دنیا ترجمه نکرده ایم که در این زمینه نیازمند اقدامات جدی تری هستیم.

به گزارش خبرنگار شبستان از بیست و پنجمین نمایشگاه کتاب تهران، سالن بیداری اسلامی نمایشگاه با حضور سیدمحمد حسینی وزیر ارشاد، محمدباقر خرمشاد رییس سازمان و فرهنگ ارتباطات اسلامی و سردار نقدی رییسی سازمان بسیج مستضعفین افتتاح شد.

وزیر ارشاد در این مراسم با اشاره به نقش سازمان فرهنگ و ارتباطات در نمایشگاه کتاب گفت: نمایشگاه کتاب فرصتی مغتنمی است تا در کنار کتاب به مسائل روز نیز پرداخته شود که در این زمینه اولویت ما موضوع بیداری اسلامی است.

وی ادامه داد: سالن بیداری اسلامی مجموعه فعالیت های صورت گرفته از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات و بسیج را در این مدت به نمایش می گذارد که تلفیقی از مباحث مربوط به دفاع مقدس تا تحولات اخیر کشورهای اسلامی است از سوی دیگر اقداماتی چون ارایه آثار منتشر شده از سوی این نهادها می تواند مورد استقبال میهمانان خارجی قرار گیرد.

وزیر ارشاد با اشاره به لزوم برپایی این بخش تاکید کرد: امروز عطشی در دنیا نسبت به محصولات فرهنگی مرتبط با بیداری اسلامی وجود دارد که موجب استقبال از این گونه بحث ها می شود.

وی در بخش دیگری از سخنان خود ترجمه کتاب به دیگر زبان ها را از دیگر برنامه های جدی وزارت ارشاد و سازمان فرهنگ و ارتباطات دانست و افزود: هنوز قرآن کریم را به همه زبانها ترجمه نکرده ایم و گاهی با برخی ترجمه های نامناسب روبرو می شویم.

وی در پایان گفت: با توجه به شرایط کنونی جهان هر چقدر تولید فرهنگی داشته باشیم دنیا مشتاقانه از آن استقبال می کند.

گفتنی است بخش بیداری اسلامی نمایشگاه کتاب برای نخستین بار با حضور فعالان این عرصه و با محوریت دفاع مقدس، شهدای هسته ای، بیداری اسلامی و جنبش های آزادی خواهان جهان برپا شده است برگزاری نشست های تخصصی با حضور میهمانان بین المللی نمایشگاه کتاب بیداری اسلامی، جنبش وال استریت و نمایش فیلمهایی مرتبط با موضوع مقاومت از جمله بخش های سالن بیداری اسلامی نمایشگاه بین المللی کتاب تهران است.

پایان پیام/
 

کد خبر 128956

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha