رونمایی و نقد کتاب «آینده قدرت»

کتاب آینده قدرت با حضور مترجم کتاب دکتر رضا صحرایی و دکتر علی محمد نایینی نقد و بررسی و رونمایی شد.

به گزارش خبرگزاری شبستان، در ابتدای این نشست دکتر نائینی رییس دانشکده فرهنگی دانشگاه امام حسین (ع) به عنوان منتقد گفت: امروزه ترجمه های زیادی انجام می شود اما ترجمه ای مربوط به کتاب هایی با چنین محتوایی باشد کمتر اتفاق می افتد.


دکتر نائینی با اشاره به کتاب آینده قدرت،‌این کتاب را کتابی در خور توجه دانست و گفت: نویسنده این کتاب جوزف نای یکی از افرادی است که در گفتمان قدرت در دنیا حرفی برای گفتن دارد و جزو مححقان برجسته آمریکایی محسوب می شود.


او ادامه داد: جوزف نای هم تجربه علمی، پژوهی و هم اجرایی در دولت های مختلف آمریکا را دارد و آثاری که تاکنون نوشته مورد استقبال همه قرار گرفته است.


عضو هیئت علمی دانشگاه امام حسین (ع) بیان داشت: امروزه بعد نرم قدرت و نرم‌افزارانه قدرت مورد توجه جدی است؛ تحول در فناوری‌های جدید و نظریه جهانی شدن فرهنگ و ارتباطات کمک کرده تا نگرش‌ها درباره قدرت تغییر کند.


او با اشاره به اینکه تهدید، امنیت و جنگ در ارتباط است و قدرت را بدون فهم امنیت نمی‌شود فهمید، افزود: امنیت را امروز امنیت اجتماعی شده تفسیر می‌کنند و تفسیر قدرت را تهدیدات درون‌گرایی می دانند.


رییس دانشکده فرهنگی دانشگاه امام حسین (ع) معتقد است: جمهوری اسلامی ایران با اهداف امام خمینی (ره) و با قدرت نرم ظهور و بروز پیدا کرد، همچنین قدرت نرم ابزار و روش‌های خاص خود را دارد.


او ادامه داد: همچنین امروز کشورهایی هستند که دارای جمعیت اندک و فضای جغرافیایی محدودتر بوده اما از قدرت تأثیرگذاری بیشتری برخوردار هستند.


دکتر نائینی تاکید کرد: امروزه اگر ایران توانسته مواضع قدرت را در خاورمیانه به زعم غربی‌ها تغییر دهد به خاطر عزم و اراده ملت ایران، پیام انقلاب و جمهوری اسلامی و ولایت فقیه و نظام است نه قدرت سخت و نظامی ایران و این امر را غربی‌ها اذعان دارند و به این نتیجه رسیدند که قدرت عظیم ایران قدرت نرم است.


او یاد آور شد: امروزه غرب تلاش می‌کند که تصویرسازی‌هایی را درست کرده تا کمک گرفتن از قدرت نرم به اهداف خود دست یابد.


رضا صحرایی مترجم کتاب «آینده قدرت» نیز در ادامه این نشست گفت: رشته تحصیلی بنده زبان‌شناسی است اما برخی اوقات به ترجمه آثار نیز می‌پردازم اما باید بگویم که این کتاب را صرف ترجمه انجام نداده‌ام بلکه طبق نیاز جامعه به ترجمه آن پرداختم.


او تاکید کرد:‌ در این اثر به مقوله امانتداری توجه بسیاری کرده‌ام و هدفم از این امر آن بوده است که نظر مخالفان را به مخاطبان بشناسانم.


او اظهار داشت:‌ چندی پیش با جوزف نای مکاتبات ایمیلی داشتم به نوعی در ایمیل‌های خود این نویسنده متعجب مانده بود که در می سال 2011 در یکی از دانشگاه‌های لندن به سخنرانی می‌پردازد و چند ماه بعد از آن این اثر در ایران ترجمه و قبل از انتخابات در همان سال 2011 در ایران منتشر می‌شود.


این مترجم گفت:‌ پانویس کتاب «آینده قدرت» دارای 40 صفحه پی‌نوشته است که عیناً همه آنها را ترجمه کرده‌ام که حتی این امر نیز برای نویسنده اثر غیرقابل باورکردنی بود.


صحرایی گفت: سال‌های گذشته مقام معظم رهبری فرمودند که سخت‌ترین نقدها در مورد دموکراسی در کشورهای غربی انجام می‌شود و بنده طبق وظیفه‌ام به ترجمه این اثر پرداختم.


در ادامه این مترجم به بیانات مقام معظم رهبری اشاره کرد و گفت: مقام معظم رهبری درباره تهاجم فرهنگی بیاناتی را فرمودند اما به دلیل کم‌توجهی مسئولان ایشان شبیخون فرهنگی و سپس ناتو فرهنگی را مطرح می‌کنند و بنده نیز در برخی از سخنان ایشان قتل‌عام فرهنگی را هم مشاهده کرده‌ام.


وی ادامه داد: بُعد انقلاب اسلامی ایران برای کشورهای غربی و به ویژه برای کشورهای استعمارگر اعم از آمریکا یک بُعد ناشناخته‌ای است و به صورت جدی بر روی این موضوع کار می‌کنند.


این نویسنده گفت: طی 70 روز این کتاب 400 صفحه‌ای را ترجمه کردم اما تاکنون موفق نشدم تا یک نسخه از این اثر را برای خود نویسنده ارسال کنم.


این نویسنده گفت: چاپ دوم کتاب «آینده قدرت» به زودی منتشر خواهد شد و بنده نمی‌توانم با وجود بزرگانی همچون استاد نائینی به نقد این اثر بپردازم اما معتقدم باید نقدی بر این اثر نوشته شود.


صحرایی در پایان گفت: سال 1389 سال الگوی مصرف، سال 90 سال جهاد اقتصادی و امسال به عنوان سال تولید ملی نامگذاری شده است که باید بگویم راهبر روشن این نویسنده جنگ نرم با اهرم اقتصاد است یعنی او معتقد است که راهبر روشن جنگ نرم با اهرم اقتصاد جواب می‌دهد.


در پایان این مراسم نیز از ترجمه کتاب آینده قدرت رونمایی شد .

 

پایان پیام/
 

کد خبر 128604

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha