به گزارش خبرگزاری شبستان، کتاب «طریق الحُب» با همکاری جمعی از استادان لهجه عراقی، به قلم زهرا کثیری، توسط گروه آموزشی دنیای عربی، در مردادماه 1401 منتشر و عرضه شده است.
قدمی برای شروع یک گفتگو
در سفرهایی که توفیق زیارت عتبات را داشتیم، خودمان تجربه کردهایم یا دیدهایم زوّاری را که برای بیان یک نیاز ساده، مثلاً طرح یک درخواست کوچک، از پرسیدن آدرس تا تشکر از موکب داری که در اوج خستگی، با مهربانی ما را یک استکان چای لب سوز و شیرین عراقی مهمان کرده است، درمانده اند؛ یا روزهایی را مهمان خانواده بزرگوار و مهمان نواز عراقی بودهایم و در پایان از بیان حداقل احساسمان و تشکری در خور ناکام مانده ایم؛ و چه وقت ها که این نداشتن «زبان مشترک»، میهمان و میزبان را در حسرت یک ارتباط شیرین و چه بسا پایدار گذاشته است.
اگر هم زبان دان باشید یا کمی با زبان عربی و لهجهها آشنایی داشته باشید میدانید که در ایام اربعین گاهی دوستان، آشنایان و حتی زائرانی که در موقعیتی بغرنج قرار گرفته اند، و با واسطه، شماره شما را پیدا کردهاند، تا چه حد برای پیدا کردن یک جمله یا ترجمه یک واژه و اصطلاح بیتابی میکنند.
آموختن دوسه اصطلاح پیش از سفر و حین آن، هرچند شیرین است، و همراه کردن چند برگه یا دانلود کردن چند فایل که درهم و برهم لغات عربی و عراقی را کنار هم جمع کرده، هم کمک شایانی به ما نمیکند، که آنرا هم آزمودهایم!
اصلا گذشته از نیاز ما، حقیقت این است که داشتن «زبان» مشترک با دیگر عاشقان ارباب، می تواند اربعینی دیگر را، پهناورتر و پرشورتر، با دایره تاثیری، دوصدچندان رقم بزند و آن را بیش از این تمدن ساز کند.
این تجربه را نویسندگان کتاب «طریق الحُب» هم داشته اند و همین جرقه تالیف یک کتاب کاربردی شده است. «طریق الحُب» (راه عشق) یک همراه جمع و جور است برای مخاطبان فارسی زبانی که آشنایی تخصصی ای با زبان عربی و لهجه عراقی ندارند. یک «کمک کار» برای «ارتباط گیری سریع» و «رفع نیازهای مهم» در سفر اربعین؛ کتابی که جایش در بین کتابها و مجموعههای آموزش لهجه عراقی واقعاً خالی بود.
«طریق الحُب»، انتخاب کرده است که یک کتاب آموزشی به روش کتابهای درسی مرسوم نباشد بلکه یک «کتابهمراه» باشد ( هرچند میتواند کامل کننده دانش زبان اموان لهجه عراقی باشد). به اقتضاء این انتخاب، چارچوب این کتاب متفاوت از کتابهای دیگر، و بر پایه «تک پرسشها» و «تک پاسخها» است؛ «موضوعی» تدوین شده است؛ فارغ از صرف و نحو و قواعد دستوری است؛ سطر سطر آن بر اساس نیاز «واقعی» زائر در سفر کربلا تنظیم شده و نه جملههای کلیشهای یا موقعیتهای آموزشی غیرواقعی و غیرمرتبط؛ نمایه زنی شده و «فهرست واژگان» مفصلی دارد که به واسطه آن مخاطب فارسی زبان میتواند جملات و واژه های را به آسانی درون متن جستجو کند؛ متون عربی با دقت «اعراب گذاری» شده؛ اسامی بخشها و موضوعات به فارسی است تا استفاده مخاطب کم آشنا با لهجه عراقی را آسانتر کند. از آنجاکه قرار است مخاطب گفتگو، عموم مردم کوچه و بازار عراق باشند، مولفان بسیار کوشیده اند که در حین ترجمه، جملات، اصطلاحات و واژههای عراقی را انتخاب شود که «امروز» در عراق گفتگو میشود و مبنا، محاورات مردم و آنچه در فرهنگ عامه مرسوم است، باشد و به همین دلیل در کار تالیف و تصحیح و تکمیل، از استادان عرب زبان کمک گرفته شده است.
کتاب این امکان را میدهد که با کمترین آشنایی با لهجه عراقی، بتوانید در موقعیت های مختلف، با عبارتهای کوتاه مقصود خود را بیان کنید، و اگر بیشتر حوصله کنید، به شکل خلاقانه جمله های ترکیبی و جدید بسازید؛ پس حدود «دو هزار جمله» را در «دوازده موضوع اصلی» ( شامل موقعیت هایی چون: آشنایی، مرز و فرودگاه، راه، موکب، غذا، وسایل نقلیه، آدرس،کربلا، حرم، اسکان، خرید، پزشکی) در خود جای داده است. و امکان دسترسی آنلاین به صوت متنها را به شکلی آسان، از طریق اسکن کیوآرکد فراهم کرده تا زحمت بههمراه داشتن سی دی یا نگهداشتن فایلها را برای مخاطب کم کند.
قطع جمع و جور؛ گوشه های برش خورده و گردشده کتاب که مانع از تاشدن در سفر، و در کوله میشود،؛ چاپ با کاغذ سبک، و... همه دقت هایی است که آن را مناسب یک کتاب سفری یا «کتابهمراه» کرده است.
ضمناً یادگرفتن زبان عشق، زبان حضرت حسین -علیه السلام – شوری میخواهد و جرقهای که وجودت را بگیرد و مشتاقت کند؛ و این باید از جایی آغاز شود. آموختن جملههای کوتاه و پرکاربرد، بی تکلفِ قواعد و چارچوبها، آن طور که در این کتاب رقم خورده، میتواند همان نقطه آغاز باشد برای علاقمند شدن به آموختن جدی تر لهجه عراقی.
کتاب «طریق الحُب» در 208 صفحه، در قطع رقعی، با همکاری جمعی از استادان لهجه عراقی، به قلم زهرا کثیری، توسط گروه آموزشی دنیای عربی، در مردادماه 1401 منتشر و عرضه شده است.
نظر شما