دکتر «منصور دادی گیو» در گفتگو با خبرنگار شبستان در بیرجند اظهار داشت: ابوالقاسم فردوسی شاعر برجسته ایرانی پس از ۳۰ سال زحمت و تلاش با نگارش کتاب حماسی شاهنامه، زبان فارسی که در لغزشگاه قرار داشت را زنده کرد و با توجه به آسیب های فعلی بار دیگر زبان و ادبیات فارسی در معرض خطر لغزش قرار دارد.
عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد بیرجند یادآور شد: همانطور که فردوسی زبان فارسی را از لغزشگاه دور کرد و به آن زندگی داد قرآن نیز زبان عربی را انسجام داده و از نظر ساختار زبانی به آن نظم بخشیده است.
وی با اشاره به تغییر و تحولات زبان و ادبیات فارسی به علت سیاست ناشایست سیاستمداران در طول تاریخ، گفت: در جامعه امروزی بار دیگر شاهد انحراف زبان و ادبیات فارسی از مسیر اصلی خود هستیم.
دادی گیو افزود: سه گروه رسانه های ارتباط جمعی، معلمان و روحانیون میتوانند برای رسیدن زبان و ادبیات فارسی به قله حقیقی و شایسته ورود کرده و به این مهم کمک کنند.
وی ضمن گلایه از رسانه های ارتباط جمعی و عملکرد ضعیف آنها در این زمینه، با بیان اینکه رسانه ها قدرت وافری در بزرگ کردن موضوعی که جایگاهی ندارد، دارند، گفت: خبرنگاری پیچیدهترین و هنرمندانه ترین تخصص است که متاسفانه برخی از خبرنگاران، هنری در این زمینه ندارند.
دکترای زبان و ادبیات فارسی افزود: اولین برخورد خبرنگار با مخاطب باید با واژگانی باشد که وی را شیفته پاسخگویی کند و لازم است خبرنگار برای رساندن مفهوم به اقتضای حال و مقام از واژگان مناسب استفاده کند.
دادی گیو در خصوص نقش رسانه های ارتباط جمعی به طور مثال به کلمه «سوبسیت» اشاره کرد و گفت: اگر حمایت رسانه های ارتباط جمعی نبود فرهنگسرای زبان قادر به جایگزینی کلمه «یارانه» به جای این واژه نبود خوشبختانه با ورود رسانه ها امروزه کمتر کسی از کلمه سوبسیت استفاده می کند.
عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد بیرجند نقش رسانههای جمعی را در این زمینه بسیار مهم دانست و افزود: در فیلمسازی برخی مخاطبان در درجه اول به عنوان فیلم و سریال توجه کرده و از عبارات، واژهها و بازیگران به عنوان الگو استفاده میکنند.
دادی با اشاره به استفاده مردم از برخی از دیالوگ ها و واژه های برگرفته از فیلم و سریال ها گفت: برای جلوگیری از آسیبهای احتمالی باید پدیدآورندگان فیلم ها قبل از شروع کار، آموزش لازم را فرا گرفته و فیلمنامه با کمک صاحبنظران و ادارات فرهنگی مرتبط با فیلم، نمایشنامه و... بازبینی شود.
وی با بیان اینکه در رسانههای ارتباط جمعی، رادیو، تلویزیون و... برخی مواقع عباراتی به کار می رود که در شأن زبان فارسی نیست، یادآور شد: اگر دیالوگ ها در فیلم سریال و... شیوا و رسا و مدیریت شده باشد برای همیشه پایدار می ماند و عدم مدیریت آن نیز آسیب هایی به زبان و ادبیات فارسی وارد می کند.
عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد بیرجند با بیان اینکه همیشه ادبیات و زبان در حالت پویایی است، افزود: با توجه به این مهم در حال حاضر نمیتوان مانند سنوات گذشته مانند سعدی و حافظ شعر بسرایم.
دادی از معلمان به عنوان یکی از عوامل رسیدن ادبیات و زبان فارسی به جایگاه حقیقی یاد کرد و گفت: معلمان و اساتید بهترین نمونه برای ترویج زبان و ادبیات فارسی هستند .
وی تأکید کرد: متاسفانه یکی از آسیب ها در این زمینه ترس و پرهیز این قشر از به کارگیری برخی واژگان است چراکه با استفاده از آن مورد تمسخر قرار میگیرند در حالی که اینگونه نیست و باید از به کارگیری برخی واژگان اصیل به عنوان افتخار یاد کرد.
دکترای زبان و ادبیات فارسی با بیان اینکه دو زبان رسمی و عامیانه وجود دارد، یادآور شد: زبان رسمی همان زمان استاندارد بوده و زبان عامیانه زبان های جانبی تحتعنوان گویش و لهجه است که باید لهجه و گویش ها با کمک به زبان استاندارد، مراقب این مهم باشند که زبان استاندارد از مسیر خود منحرف نشود.
وی با اشاره به انحراف زبان استاندارد از مسیر اصلی خود گفت: باید برخی واژه ها و ترکیبات در گویش ها را در ساختار استاندارد رسمی حفظ کرد.
وی از روحانیون به عنوان سومین عامل برای کمک به زبان و ادبیات فارسی برای رسیدن به جایگاه و قله جهانی یاد کرد و گفت: جامعه روحانیت با اقشار زیادی از مردم در ارتباط هستند و میتوانند در این زمینه نقش مهمی ایفا کنند.
عضو هیات علمی دانشگاه آزاد بیرجند با بیان اینکه مردم از روحانیت الگوی دینی میگیرند، اظهار داشت: علاوه بر الگوی دینی، استفاده درست از زبان و ادبیات فارسی باعث الگوگیری زبانی هم توسط مردم و مخاطبان میشود.
وی گریزی به برخی روحانیون مانند حجتالاسلام قرائتی زد و گفت: حجتالاسلام قرائتی با زبانی صحبت میکند که جذابیت بالایی دارد و علاوه بر زبان فلسفی و دینی به ادبیات و زبان وی نیز توجه می شود.
به گفته وی روحانیت با توجه به تعداد مخاطب بالا میتواند برای ترویج زبان و ادبیات به عنوان جامع و پیشبرنده تاثیرگذار باشند.
عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد بیرجند در ادامه گریزی به زبان و ادبیات خراسان جنوبی زد و افزود: خراسان جنوبی یکی از مناطقی است که در زبان و ادبیات فارسی ریشه داشته و واژگان و ترکیبات این استان از اصیلترین واژگان می باشد.
دادی گیو یادآورشد: خراسان جنوبی حداقل ۲۵ لهجه شاخص و بیش از ۵۰ زیر شاخه دارد و باید لهجه ها را به زبان معیار نزدیک و برای حفاظت از زبان فارسی از آن استفاده کرد.
نظر شما