انسان امروز بیش از هر زمان دیگر به اندیشه های مولانا نیاز دارد

سومین جلسه مثنوی‌خوانی در یونان با حضور شخصیت‌های علمی، فرهنگی و فارسی آموزان در بستر فضای مجازی برگزار شد.

 به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ، در این جلسه ابتدا ابیات ذیل از دفتر اول مثنوی به زبان فارسی قرائت و سپس ترجمه آن توسط خانم دکتر میستاکیدو برای حضار خوانده شد.

بود شاهی در جهودان ظلم‌ساز

عهد عیسی بود و نوبت آن او

شاه احول کرد در راه خدا

گفت استاد احولی را کاندر آ

گفت احول زان دو شیشه من کدام

گفت استاد آن دو شیشه نیست رو

گفت ای استا مرا طعنه مزن

چون یک بشکست هر دو شد ز چشم

شیشه یک بود و به چشمش دو نمود

خشم و شهوت مرد را احول کند

چون غرض آمد هنر پوشیده شد

چون دهد قاضی به دل رشوت قرار

شاه از حقد جهودانه چنان

صد هزاران مؤمن مظلوم کشت

 

دشمن عیسی و نصرانی گداز

جان موسی او و موسی جان او

آن دو دمساز خدایی را جدا

رو برون آر از وثاق آن شیشه را

پیش تو آرم بکن شرح تمام

احولی بگذار و افزون‌بین مشو

گفت استا زان دو یک را در شکن

مرد احول گردد از میلان و خشم

چون شکست او شیشه را دیگر نبود

ز استقامت روح را مبدل کند

صد حجاب از دل به سوی دیده شد

کی شناسد ظالم از مظلوم زار

گشت احول کالامان یا رب امان

که پناهم دین موسی را و پشت

 

بعد از ترجمه ابیات فوق مترجم مثنوی معنوی به زبان یونانی، گفت: اپوستولوس پولوس هم که اصالتا یهودی بوده و بعدا مسیحی شده این داستان را نقل کرده است اما مولوی آن را بصورت کامل تری بیان می کند. مولانا در این داستان ریشه این امر را در خشم و شهوت می داند که البته بر طبق آموزه های ما نیز نفس سرکش ریشه بسیاری از بدی ها است. مولانا معتقد است که انسان باید نفس سرکش را سرکوب و بسوی خدای متعال و کمال  حرکت کند تا در جامعه بشری صلح  و عشق حاکم گردد و این چیزی است که امروز جامعه بشری بیش از هر زمانی  به آن نیازمند است.

وی در ادامه افزود: بنابراین من معتقدم آنچه که مولوی در عصر خودش بیان کرده است، اگر امروز هم در میان ما بود، همین حرف ها را می زد، زیرا انسان های امروز بیش از هر زمانی نیازمند استفاده از اندیشه های والای وی هستیم.

در پایان نیز مترجم مثنوی به پرسش حضار در باره ابیات فوق پاسخ گفت.

کد خبر 1007704

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha