خبرگزاری شبستان، گروه دین و اندیشه، محفل نورانی انس با قرآن کریم و رونمایی از جدیدترین ترجمه کلام الله مجید به قلم استاد علیرضا برازش امروز (یکشنبه ۲۴خرداد) در سالن مهر حوزه هنری برگزار شد.
حجت الاسلام حمیدرضا ارباب سلیمانی، رئیس مرکز عالی قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این مراسم در صحبتهایی گفت: خدا را شاکرم در دوران جمهوری اسلامی ایران مسیر انس با قرآن روز به روز سهلتر شد و امروز هم شاهد یکی از این اعجابات هستیم. چندی پیش به همراه وزیر فرهنگ به منزل استاد گرامی استاد برازش رفتیم و در یک دیدار صمیمی چند ساعتی در محضرشان بودیم نکات خوبی را راجع به این ترجمه گفتند شرایط جنگی بود، اما جلسه دوستی و صمیمیتی شد که از این شاهکار با خبر شدیم.

وی در ادامه افزود: حرکت این جمع قرآنی است که در اینجا برای قرآن جمع شدند، استاد برازش از خود یادگاریهای قرآنی در عرصه مکتوبات و سریال و فیلمهای صدا و سیما گذاشتند و امروز هم در جمعمان از هر دو صنف هستند. درباره ترجمه سوالاتی مطرح است. ترجمه بازگرداندن از زبانی به زبان دیگر است بی کم و کاست و کار سختی است.
وی افزود: قرآن هم جهانی و هم جاودانه است، در تک تک واژگان مترجم باید به این ابعاد توجه کند.
حجت الاسلام ارباب سلیمانی با ارایه نمونه هایی از پیامبران که قرآن چطور بر دیگر ادیان اثر گذاشته، گفت: بهرحال ترجمه اتفاق افتاده بوده که قرآن را برای دیگر ادیان و افراد ترجمه کرده است. بااین مسایلی در تاریخ رخ داده نمیتوان قبول کرد که ترجمه جایز نیست.
میثم نیلی، مدیرعامل مجمع ناشران انقلاب اسلامی هم در این مراسم گفت: با یاد شهدای این ایام و امام شهیدمان جلسه را آغاز می کنم. شریفترین محصول فرهنگی از نظر ما ناشران کتاب و شریفترین کتاب ها، کتاب خداست. توفیقی است که شاهد رونمایی ترجمه جدید و نوآورانه از استاد برازش هستیم که عمرشان را در نسبت معارف اهل بیت و تفاسیر گذاشتند.

وی در ادامه افزود: انشالله به بهانه این جلسه قرآن دستگیر همه ما باشد.

نظر شما