رونمایی از ترجمه جدید قرآن به زبان سوئدی در استکهلم

نسخه‌ای جدید از ترجمه معانی قرآن کریم به زبان سوئدی، در مراسمی فرهنگی در پایتخت سوئد رونمایی شد؛ پروژه‌ای مشترک میان یک مؤسسه اسلامی در سوئد و نهادهای فرهنگی مالزی که با هدف گسترش فهم قرآن در میان سوئدی‌زبانان اجرا شده است.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از الکومپس، استکهلم پایتخت سوئد شامگاه شنبه ۲۶ اردیبهشت میزبان مراسم رونمایی از نسخه جدید ترجمه معانی قرآن کریم به زبان سوئدی بود؛ مراسمی که به همت انتشارات سکینه و در چارچوب همکاری با مؤسسه مالزیایی Restu  برگزار شد.

این مراسم با حضور شماری از دیپلمات‌های کشورهای عربی و اسلامی، نمایندگان انجمن‌ها و اتحادیه‌های اسلامی و فعالان فرهنگی در استکهلم برگزار شد. همچنین برگزارکنندگان در حاشیه این برنامه، نمایشگاهی از نسخه‌های خطی و هنرهای اسلامی برپا کردند.

قیس عطاالله، از مسئولان انتشارات سکینه، اعلام کرد ایده این پروژه نخستین بار در سال ۲۰۰۷ و از طریق صفحه‌ای در شبکه‌های اجتماعی شکل گرفت؛ صفحه‌ای که هدف آن خرید و توزیع محدود نسخه‌های ترجمه‌شده قرآن میان دوستان و آشنایان بود.

وی گفت که این مؤسسه طی سال‌ها تلاش کرد امتیاز چاپ ترجمه قرآن را از ناشر سوئدی صاحب حقوق اثر دریافت کند، اما هزینه‌های بالا مانع تحقق این هدف شده بود.

عطاالله افزود که در نهایت، با کمک‌های مردمی و حمایت‌های مالی، حقوق چاپ این ترجمه خریداری شد.

عطاالله همچنین فاش کرد یکی از نخستین حامیان مالی پروژه، فوتبالیست مشهوری بوده که بیش از ۱۰۰ هزار کرون کمک کرده، اما خواسته نامش فاش نشود.

بازنگری و به‌روزرسانی ترجمه

یوهانس کلومنک، پژوهشگر که پس از مسلمان شدن با نام «عبدالله سوئدی» شناخته می‌شود، درباره مشارکت خود در بازبینی و ویرایش نسخه جدید سخن گفت.

وی توضیح داد که هدف این بازنگری، حفظ دقت علمی در کنار ساده‌سازی متن و ارتقای کیفیت ترجمه‌ای بوده که پیش‌تر توسط محمد کنوت برنشتروم انجام شده بود.

این پروژه در قالب همکاری میان انتشارات سکینه و مؤسسه Restu اجرا شده و بخشی از ابتکاری جهانی برای گسترش پیام قرآن و ترویج هنر اسلامی در کشورهای مختلف، از جمله سوئد، به شمار می‌رود.

چاپ قرآن در مالزی

نسخه جدید ترجمه سوئدی قرآن در مجتمع Nasyrul Quran در شهر پوتراجایا چاپ شده است؛ مرکزی که به‌عنوان دومین مجموعه بزرگ تخصصی چاپ قرآن در جهان شناخته می‌شود.

این مجتمع بخشی از طرح جهانی مالزی برای چاپ و توزیع یک میلیون نسخه وقفی قرآن به بیش از ۵۰ زبان مختلف است.

بر اساس اعلام مسئولان پروژه، قرار است ۲۰ هزار نسخه از این ترجمه در سراسر سوئد میان مساجد، مؤسسات اسلامی و افراد توزیع شود. نظارت بر انتشار داخلی، کنترل کیفیت و فرآیند توزیع نیز برعهده انتشارات سکینه خواهد بود.

تلفیق هنر اسلامی و هویت سوئدی

نسخه جدید قرآن سوئدی، ترکیبی از خوشنویسی اسلامی کلاسیک، نقوش سنتی و فناوری‌های نوین چاپ را در خود جای داده است.

در طراحی این اثر، از عناصر الهام‌گرفته از طبیعت و فرهنگ سوئد نیز استفاده شده و هر بخش از آن با نمادها و گیاهان مناطق مختلف این کشور پیوند خورده است.

متن قرآن نیز بر اساس رسم‌الخط عثمانی تنظیم شده و طراحی صفحات به‌گونه‌ای انجام گرفته که خواندن و تلاوت آیات را برای مخاطبان آسان‌تر کند.

ترجمه‌ای شناخته‌شده در میان سوئدی‌زبانان

مسئولان پروژه تأکید می‌کنند هدف اصلی این ابتکار، گسترش پیام جهانی اسلام، تقویت فرهنگ تلاوت قرآن و فراهم‌کردن ترجمه‌ای روان و قابل فهم برای سوئدی‌زبانان است.

ترجمه حاضر در اصل متعلق به محمد کنوت برنشتروم، سفیر پیشین سوئد در مراکش بین سال‌های ۱۹۷۶ تا ۱۹۸۳ است؛ دیپلماتی که بعدها به اسلام گروید و نام «محمد» را برای خود برگزید.

ترجمه او که با عنوان «Koranens budskap» به معنای «پیام قرآن» منتشر شد، از شناخته‌شده‌ترین ترجمه‌های معانی قرآن به زبان سوئدی به شمار می‌رود و نسخه جدید نیز با هدف به‌روزرسانی چاپ و گسترش دسترسی مخاطبان سوئدی‌زبان منتشر شده است.

کد خبر 1883549

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha