آثار متکی بر فرهنگ ایرانی؛ پُرفروش‌های ادبیات کودک و نوجوان

یک نویسنده حوزه کودک و نوجوان با بیان اینکه ۱۰ اثر پرفروش ادبیات داستانی ما کتب ایرانی متکی بر فرهنگ و اصالت ایرانی هستند، گفت: شاید در نگاه کلی به نظر برسد بچه ها کتب خارجی را انتخاب می‌کنند اما آثاری که دغدغه هویت ملی ما را داشتند، مورد توجه کودکان و نوجوانان قرار گرفتند.

«محمد حمزه زاده»، نویسنده حوزه کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان درباره تاکید مقام معظم رهبری بر توجه بیشتر به محصولات فرهنگی ویژه کودک و نوجوان و تولید آثاری بر اساس هویت ایرانی اسلامی گفت: این نکات درد اصلی جامعه ادبیات ماست، اما واقعیت این است که همین درد نقطه عزیمت ما و نقطه مزیت ماست چرا که وقتی ما درباره دوران کودکی و نوجوانی صحبت می کنیم در واقع در خصوص نزدیک ترین دوره مخاطب با فطرت خویش صحبت می کنیم. اصولا زبان ادبیات زبان فطرت آدم هاست و اگر نویسندگان و تولیدکنندگان ما به این نکته توجه کنند که آنچه به مذاق یک مخاطب ایرانی می نشیند، محتوا و مفهومی است که به فطرت و فرهنگ آنها نزدیک است، آن را به عنوان یک دارایی گمشده در آغوش کشیده و قبول می کند.

نویسندگان کودک و نوجوان نباید به سمت الگوگیری از محصولات خارجی بروند

این نویسنده حوزه کودک و نوجوان با اشاره به اینکه ادبیات کودک و نوجوان کشورهای دیگر در کشور ما بیشتر مورد توجه قرار گرفته است، ادامه داد: نویسندگان و ناشران ما گاهی تلاش می کنند آثار و محتوای خود را شبیه آثار خارجی کنند. نویسندگان و ناشران ما باید بدانند مخاطبان نیازمند محصول مبتنی بر هویت و فطرت ایرانی و ملی هستند همانند محصولاتی همچون فرش و برنج ایرانی که ایرانیان به آنها گرایش دارند. به اعتقاد من اولا این ظرفیت باید در بین نویسندگان ما به باور برسد، ثانیا ناشران ما درباره این محصولات سرمایه گذاری کرده و پای آن بنشینند و به دنبال کار ساده تر یعنی الگوگیری از محصولات خارجی نروند تا به مرور زمان ذائقه مخاطبان ایرانی برگردد.

در نمایشگاه کتاب آثار کودک و نوجوان با دغدغه هویت ملی بیشتر مورد توجه قرار دارد

حمزه زاده با اشاره به دغدغه مندی خانواده های ایرانی نسبت به محصولات کودک و نوجوان مبتنی بر هویت ایرانی اسلامی اظهار کرد: ما هرگاه در نمایشگاه کتاب به عنوان ناشر چه با والدین و چه با فرزندان آنها صحبت می کنیم، متوجه می شویم آثاری که دغدغه هویت ملی ما را داشتند، مورد توجه کودکان و نوجوانان قرار گرفتند ولی در این شلوغی بازار و عدم راهنمایی های لازم گاهی این آثار در حاشیه قرار گرفته و دیده نمی شوند و مورد بی اعتنایی قرار می گیرند چرا که نویسندگان فکر می کنند اگر این گونه بنویسند کسی کتاب آنها را نمی خواند، این در حالی است که کار جشنواره ها همین است که در میان آثار ارایه شده محصولات با کیفیت تر را انتخاب کرده و آنها را در معرض انتخاب بقیه کودکان و نوجوانان قرار دهد.

۱۰ اثر پرفروش ادبیات داستانی ما کتب ایرانی متکی بر فرهنگ و اصالت ایرانی هستند

وی در پاسخ به این سئوال که داستان های آقای هوشنگ مرادی کرمانی علی رغم آنکه برآمده از دل روستا بود، آنقدر باورپذیر بود که باعث همزادپنداری کودکان و نوجوانان با آن داستان ها می شد چرا در همه این سال ها ما دیگر اثری همانند قصه های مجید تولید نکرده ایم؟ توضیح داد: قصه های مجید کماکان بعد از سالیان متمادی همه ساله مجددا بازنشر شده و به فروش می رسد یا یکی از کتاب های پرفروش در این حوزه کتاب قصه های خوب برای بچه های خوب آقای آذری یزدی است. ۱۰ اثر پرفروش ادبیات داستانی ما کتب ایرانی متکی بر فرهنگ و اصالت ایرانی هستند اما شاید در یک نگاه کلی به نظر برسد بچه ها کتب خارجی را انتخاب می کنند.

فاصله اقتباس از اثری همچون شاهنامه فاصله مواد اولیه تا پخته شدن یک خورشت فسنجان است

این نویسنده حوزه کودک و نوجوان در پاسخ به این سئوال که شاهنامه سرشار از مضامین اخلاقی، حکمی و داستانی مبتی بر هویت فرهنگی، ملی و دینی است، به نظر شما با این وجود چرا از شاهنامه برای ترویج سبک زندگی ایرانی اسلامی برای کودکان و نوجوانان استفاده نمی شود؟ گفت: مشکل اینجاست که بعضی کارهای کم کیفیت در معرفی متون کهن همچون شاهنامه سبب شده تا ذائقه ها تغییر کند. آنها به سراغ شاهنامه رفته و می خواهند با ساده ترین روش ها پس از بازنویسی آن را به دست مخاطب برسانند. این محتوا اگر برای کودکان و نوجوانان آماده شود، می بایست فرآیندی را طی کند که گاهی آن طی نمی شود و این مسئله سبب می شود پس از انتشار کتاب آن جذابیت لازم را نداشته باشد. متاسفانه فاصله اقتباس از اثری همچون شاهنامه فاصله مواد اولیه تا پخته شدن یک خورشت فسنجان است و یک آشپز خوب می خواهد تا آن را به سرانجام برساند.

کد خبر 1775762

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha