استفاده از اصطلاحات بیگانه یعنی اخراج واژگان فارسی/ واژگان فرهنگستان لطیفه های فضای مجازی را تغذیه می کند

پروانی با بیان اینکه فردوسی، مولانا، حافظ، سعدی و نظامی گنجوی پنج قله در زبان فارسی هستند، گفت: اگر نام این عزیزان را به روز شعر و ادبیات فارسی گره می زدیم، زیباتر بود.

«دکتر ناصر پروانی» به مناسبت روز شعر و ادب فارسی در مورد ضرورت احیا و حفظ زبان فارسی به خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان گفت: سرزمین مادری برای ما ارزشمند است به همین دلیل سعی می کنیم هر جای دنیا باشیم، اصالت و ریشه خود را در زبان و خاک مادری حفظ کنیم. علی رغم ناملایمت هایی که بوده خاک میهن مان حفظ شده است اما خاک غیر ملموس کشورمان که همان زبان مادری است، مورد هجمه های زیادی قرار گرفته است.

 

این شاعر و نویسنده اظهار داشت: ورود واژه های بیگانه و عدم استفاده از اصطلاحات قدیمی به نوعی بخشی از اصالت زبان فارسی را به غارت برده است. زبان فارسی از نظر پیشینه جزو قوی ترین زبان های گفت و گویی شناخته می شود. این زبان با ملاحتی که دارد در طول سده ها با گویش های مختلف جذابیت های منحصر به فردی در فرهنگ و گفتگو ها ایجاد کرده است.

 

وی با بیان اینکه چندین سال پیش 27 شهریور، مصادف با سالروز درگذشت استاد سید محمد حسین شهریار به عنوان روز شعر و ادبی فارسی نامگذاری شده است، عنوان کرد: در زبان فارسی افراد ادیب و شاعران بزرگی داریم. فردوسی، مولانا، حافظ، سعدی و نظامی گنجوی پنج قله در زبان فارسی هستند که هر یک در ساختار ادبیات مخصوص خود، خدمات ویژه ای ارایه کرده اند. این پنج نفر پرچمدار اصلی زبان فارسی هستند.

 

شاعر کتابهای تهمت مستجاب، باران، یک کوزه پر از احساس، کمی دورتر از فاصله ها، شعرهایم بوی باران می دهد ، سرطان عشق و دو فنجان غزل تصریح کرد: در مورد حافظ نسبت به فردوسی، مولانا، سعدی و نظامی گنجوی کارهای بهتری صورت گرفته است اما بقیه این بزرگان مهجور مانده اند و ما از اشعارشان کمتر استفاده کردیم و بهره بردیم. به نظر من اگر از این عزیزان استفاده می کردیم و نام شان را به روز شعر و ادبیات فارسی گره می زدیم، زیباتر بود.

 

پروانی با اشاره به اینکه استاد شهریار برای همه ما ارزشمند است، بیان کرد: افتخار من این است که در دوره ای زندگی می کنم که هم عصر ایشان بودم. لالایی مادران ما در دوران کودکی اشعار شهریار بود. فکر می کنم هدف از نامگذاری روز شعر و ادبیات فارسی یادآوری جایگاه زبان مادری ماست که همه نسبت به حفظ آن وظیفه داریم.

 

نویسنده سایه عاشقی، تابوت دخترانه و مردانی حوالی خورشید خاطر نشان کرد: به مناسبت های مختلف واژه هایی وارد زبان فارسی می شود که ورود آنها باعث کمرنگ شدن واژه های قدیمی و ارزشمند می شود. اصطلاحات انگلیسی، فرانسوی، ترکی و عربی را زیاد به کار می بریم و با این کار عملا یک سری از واژه ها را از زبان فارسی اخراج می کنیم. با ادامه این روند در گذر زمان با یک زبان فارسی با دایره لغات محدود روبرو خواهیم بود که نسل جدید ما بسیاری از واژگان آن را نمی شناسند. همان طوری که خاک مادی وطن برای ما ارزشمند است، خاک معنوی آن یعنی زبان فارسی باید برایمان ارزشمند باشد.

 

پروانی با بیان اینکه همه ما به سهم شخصیت حقیقی و حقوقی خود به زبان فارسی آسیب زدیم، افزود: به عنوان مثال اگر یک نفر اسم ما را چیز دیگری صدا کند یا فامیلی مان را نصفه بگوید، ناراحت می شویم اما برای بسیاری از واژگان فارسی، مستعار درست کردیم آن هم با واژگان بیگانه. برای حفظ زبان خود هزینه نکردیم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه های ناملموسی انتخاب می کند که فضای مجازی را برای لطیفه ساختن تغذیه می کند. تمام اینها آسیب های بزرگی به زبان فارسی وارد می کند.

 

وی با اشاره به اینکه در بخش اشعار ، نوشتارها و ترانه ها با هجمه مواجه هستیم، گفت: بعضی از ترانه ها و اشعار از اصالت زبان فاصله گرفتند و بی مغز و محتوا شدند. درست است که در داستان نویسی، سادگی مظهر زیبایی است اما استفاده از ظرافت های زبان فارسی نیز لازم و ضروری است.

 

این نویسنده و شاعر با بیان اینکه در دهه های قبلی در رمان قوی بودیم اما در حال حاضر ترجمه پیشی گرفته است، افزود: هرچند باید از اندیشه های سایر کشورها استفاده کنیم اما در کنار آن باید تولید محتوا هم داشته باشیم.در سالهای اخیر بیشتر کتاب های پرفروش ما ترجمه است. این نشان می دهد که تولید محتوا نداشتیم که به ترجمه روی آوردیم. این مسئله در بلندمدت آسیب زاست زیرا بسیاری از کلمات و واژه های زبان فارسی کمرنگ و به مرور حذف می شود. اگر زبان فارسی را به جورچینی تشبیه کنیم، با ورود واژگان بیگانه تکه های آن برداشته می شود و بعد از مدت یک شیر بی یال و دم که زیبایی خود را ندارد، نمایان خواهد شد.

 

 

کد خبر 972461

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha