به گزارش خبرگزاری شبستان، احمد پرهیزی مترجم جوانی است که درترجمه حوزه زبان و ادبیات فرانسه توانسته چهره ای فعال داشته باشد و آثار متعددی را از فرانسه به فارسی ترجمه کند.
رمان حکم مرگ اثر موریس بلانشو با ترجمه این مترجم جوان یکی دیگر از آثار وی در حوزه برگردان از فرانسه به فارسی است.
به گفته نویسنده انتخاب این اثر برای ترجمه به فارسی تنها ديدگاه هاي بلانشو می باشد که هیچ تفاوتی با دیدگاههای فلسفی نویسنده ندارد و رمان حکم مرگ نیز يك رمان فلسفي است. بلانشو در اين رمان ديدگاه هاي نظري اش را در قالب داستان پياده كرده است.
از دیگر کارهای موفق پرهیزی می توان به «ضد سنت بو» نوشته «مارسل پروست» اشاره کرد این اثر با برگردان زیبا و روان احمد پرهیزی توانست نامزد جایزه کتاب سال در حوزه ترجمه شود .
« ضد سنت بوو ، خاطره های بامداد »به اذعان مترجم اثری است که محصول این باور پروست است که رمان جای طرح ایدههای ادبی و تحلیل آن ها نیست.
«آنتگون»، یکی دیگر از آثار پرهیزی است که در نوع خود از نظر نگارش ادبی بی نظیر می باشد.
«ازدواج های مرده» اثر «آزیا سرنچ تودوروویچ» یکی دیگر از ترجمه موفق پرهیزی است که به نشر نی آن را چاپ کرده است.
گفتنی است کتاب «رقیب»؛ نوشته «اما نوئل» به زودی توسط «ماهی» چاپ و در دسترس علاقه مندان قرار می گیرد.
رقیب ؛یک اثر غیرداستانی است که شبیه آثار «ترومن کاپوت» می باشد که می توان از آن به عنوان تازه ترین اثر این مترجم جوان یاد کرد.
نظر شما