مهری سهرابی، مترجم کتاب هایی از انگلیسی به فارسی، امروز (یکم اسفند) به خبرنگار خبرگزاری شبستان در ساری گفت: 20 سال به ترجمه کتاب و تدریس زبان انگلیسی می پردازد و تقدیرنامه ای از اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران جهت موسسات قرآنی برای نشر و چاپ و فعالیت در این حوزه، دریافت نموده است.
وی اظهار کرد: ترجمه در زمینه های مختلف متون درسی، جزوات، کتاب ها، پایان نامه از دیگر فعالیت های وی، است.
سهرابی با اشاره به اینکه از ترجمه کتاب های رمان، اجتماعی و انجام تحقیق و پژوهش، لذت بسیاری می برد، بیان کرد: افزایش اطلاعات از ثمرات و برکات فعالیت و ترجمه کتاب هایی نظیر کشاورزی، پزشکی و ... است.
وی ابراز کرد: مادران در تربیت فرزندان، نقش مهمی دارند و تحقیق و فعالیت مادر و همچنین فعالیت در آموختن علم بر فرزندان، تاثیر گذار است که این روند در زندگی خصوصی وی به خوبی مشهود است.
سهرابی گفت: تاثیرگذاری تصاویر بیشتر از متن است اما هزینه زیاد چاپ، حذف تصاویر از کتاب را به همراه دارد که می طلبد به رفع این مشکل، جهت سوق دادن مخاطبین به مطالعه، توجه ویژه شود.
وی اظهار کرد: به علاقه وی به ترجمه کتاب، بیش از پیش افزوده می شود و ترجمه کتاب «خاطرات یک نابینای ایرانی»، نویسنده گوهر کردی از جمله فعالیت های وی در وادی ترجمه بوده است.
نظر شما