داستان های کوتاه نویسندگان زن ایرانی را ترجمه می کنم

خبرگزاری شبستان: برزینا با بیان اینکه در روسیه رمان کودک و نوجوان کم است گفت: کتاب اگر« بابا بمیرد» محمدرضا سرشار به همراه چند داستان دیگر را برای کودکان و نوجوانان روس ترجمه و منتشر می کنم.

به گزارش خبرنگار شبستان، دکتر آنا برزینا، مترجم و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه مسکو امروز 22 ابان در نشست سه دهه ترجمه ادبیات انقلاب به زبان روسی که در سالن سلمان هراتی حوزه هنری برگزار شد، گفت: امسال ایران در نمایشگاه کتاب مسکو حضور فعالی داشت و ناشران بسیاری از ایران در این نمایشگاه شرکت داشتند و آثار زیادی از نویسندگان ایرانی همچون بایرامی، مهدی شجاعی، احمد دهقان و هوشنگ مرادی کرمانی ترجمه و ارایه شده بود. آثار ایرانی در نمایشگاه کتاب مسکو مورد استقبال خوبی قرار گرفت. نمایشگاه کتاب کودک هم در مسکو امسال برگزار شد که بنیاد صدرا در این نمایشگاه حضوری پررنگی داشت. قصه های قرآنی و شکرستان از جمله آثاری بود که توسط انتشارات صدرا در این نمایشگاه معرفی شد.

 

دکتر برزینا با بیان اینکه در روسیه کتاب کودک و نوجوان خیلی کم است، اظهار داشت: بیشتر باید روی ترجمه کتابهای فارسی کودک و نوجوان به روسی کار شود .به سفارش حوزه هنری کتاب " اگر بابا بمیرد " از محمدرضا سرشار را ترجمه کرده‌ام و خدمت ریاست انتشارات صدرا فرستادم و ایشان تایید کرده اند. تصمیم گرفته شد که داستان های نوجوان دیگری به آن افزوده شود تا کتاب پرحجمی شود و برای کودکان و نوجوانان روسی ترجمه و منتشر شود.

 

این مترجم و استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه مسکو خاطرنشان کرد: در حال حاضر انتشارات صدرا مشغول چاپ کتابهای معاصر فارسی است. من دارم سعی می کنم با کمک دانشجویان خود بر روی داستانهای کوتاه نویسندگان زن ایرانی کار کنم .این فرصت خوبی برای دانشجویان است کع داستانهای به روز ایران را بخوانند و از دغدغه های فعلی مردم ایران خبر داشته باشند. همچنین این کار باعث می شود که زبان فارسی این دانشجویان قویتر شود. بنده هم ترجمه های دانشجویان را ویراستاری می کنم .دوست دارم کار ما با کیفیت و خوب باشد.

 

دکتر برزینا همچنین خاطرنشان کرد: قرار شده است، ترجمه مجموعه اشعار علیرضا قزوه، محمدجواد آسمان به روسی چاپ شود. اوایل سال دیگر یعنی سال 2017 این دو مجموعه چاپ خواهد شد.

 

وی با تاکید بر اینکه باید بیشتر فرهنگ دیرین ایران را بشناسیم و بشناسانیم، عنوان کرد: در بسیاری از خبرگزاری های کشورها، ایران با چهره منفی معرفی می شود. ما از ایران و شیرینی زبان فارسی و عمق معنوی ادبیات ایران برای دانشجویان تعریف می کنیم و آثار معروف ایرانی را به زبان روسی ترجمه می کنیم. امیدواریم که مردم روسیه از طریق این کتابهای ترجمه شده عاشق این دیار شوند.

 

کد خبر 587397

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha