تازه ترین اثرنویسنده ترک زبان برنده نوبل/«درسرشوری دارم» به زودی منتشر می شود

خبرگزاری شبستان:کتاب «در سر شوری دارم» نوشته‌ «اورهان پاموک» نویسنده ترک زبان،برنده جایزه نوبل ادبیات، با ترجمه‌ «عین‌الله غریب» به زودی منتشر می‌شود.

به گزارش خبرنگار کتاب شبستان، کتاب «درسرشوری دارم» نوشته اورهان پاموک، از سویی یک حکایت سنتی عاشقانه به مفهوم شرقی آن است و از سویی یک رمان مدرن و حتی پست‌مدرن به مفهوم غربی آن. این رمان از 1969 تا 2012 به قصه‌ زندگی یک دست‌فروش دوره‌گرد می‌پردازد که به اتفاق جمعی از بستگان و آشنایان خویش در پی کار به استانبول مهاجرت کرده‌اند، از آداب و سنن خود گذشته و با شعایر و مناسک این کلان‌شهر هم در نیامیخته‌اند، از آنجا رانده و از اینجا مانده، جایی میان زمین و آسمان، به هر کاری تن در داده‌اند: ماست‌فروشی، بُزا‌فروشی، نگهبانی پارکینگ، دربانی یک موسسه‌ی فرهنگی و ...

 

فرید اورهان پاموک (زاده ۷ ژوئن ۱۹۵۲) نویسنده و رمان‌نویس اهل کشور ترکیه و برندهٔ جایزه نوبل ادبیات است. او نخستین ترک‌تباری است که این جایزه را دریافت کرده‌است.پاموک در کشور خود نویسنده‌ای شهیر است. آثار او پیش از دریافت جایزه نوبل ادبیات به ۴۶ زبان و پس از آن به ۵۶ زبان ترجمه شده‌است.

پاموک به گفته خود شش سال تمام برای نوشتن این رمان وقت صرف کرده است و سعی کرده است با انطباق زندگی شهر بر زندگی تک‌تک سکنه‌ آن از سویی و حیات خیالی آدمیان بر حیات واقعی آنان از سوی دیگر، فضایی شورانگیز بنیان نهد که هر مخاطبی در بخشی از آن به نحوی از انحاء با قسم قابل توجهی از حیات خیالی یا زندگی واقعی خود مواجه شود.

 

عین الله غریب، مترجم، درباره‌ ترجمه‌ این اثر می‌گوید: «چند سالی است که بنا بر دغدغه‌های شخصی خویش و البته به سفارش نشرچشمه به ترجمه‌ی آثار پاموک می‌پردازم، و قصد دارم این پردازش را تا اتمام همه‌ی آثار این نویسنده‌ به‌نام پیش برم. از همین راه حدود سه سال پیش بود که ترجمه‌ی نخستین رمان او، "آقای جودت و پسران"، را شروع کردم که حدود یک سال پیش هم کار را به اتمام رسانده و به ناشر سپردم؛ و تا جایی که من اطلاع دارم قرار بر این است که همین روزها شاهد چاپ این رمان حجیم باشیم. زمانی که مشغول ترجمه‌ی این رمان بودم، از خود پاموک شنیدم که به این رمانش مناسبت خاصی دارد، چندان که دوست دارد رمان اخیر خود را که آن موقع هنوز چاپ نشده بود "آقای جودت و پسران دو" بنامد! حدود یک سال پیش رمان جدید او چاپ شد: "در سر شوری دارم". و این درست مصادف با اتمام ترجمه‌ی رمان "آقای جودت و پسران" از طرف بنده بود. وقتی رمان را خواندم به پاموک حق دادم که این رمان جدیدش را "آقای جودت و پسران دو" بنامد! و چون هنوز در حال و هوای رمان "آقای جودت و پسران" بودم سریع دست به کار شده و ترجمه‌ی این رمان را شروع کردم.»

 

کتاب «در سر شوری دارم» نوشته فرید اورهان پاموک، نویسنده برنده جایزه نوبل اهل ترکیه، به زودی با ترجمه‌ عین الله غریب در نشرچشمه منتشر می‌شود.

 

 

پایان پیام/

کد خبر 473132

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha