به گزارش خبرگزاری شبستان، علیرضا قزوه با حضور در سرای استقبال از نخبگان نمایشگاه درباره سالنهای تولید علم و ترجمه سخن گفت.
وی درباره سالن ترجمه گفت: این سالن فوقالعاده است و ضرورت آن را بیش از همه سالنهای دیگر حس میکردیم چرا که به همان اندازه که تاکنون کتاب به زبان فارسی ترجمه شده باید از زبان فارسی به زبانهای دیگر نیز برگردانده شود.
این شاعر با بیان اینکه تاکنون امر ترجمه آثار فارسی به سایر زبانها مورد غفلت واقع شده بیان داشت من به شخصه کتابهای زیادی را در زمینه ترجمه شعر و داستان برای ترجمه به زبانهای دیگر در کشورهای هند ، تاجیکستان و چین آماده کردهام.
مدیر مرکز آفرینشهای ادبی حوزه هنری افزود: راهاندازی سالن معکوس در نمایشگاه مهمترین اتفاق نمایشگاه کتاب امسال است و مطمئن هستم اگر حضرت آقا به نمایشگاه بیاید از این کار خوششان میآید چرا که کار زمین مانده ای بود که بعد از این همه سال به انجام رسید.
پایان پیام/
نظر شما